"to their areas of origin" - Translation from English to Arabic

    • إلى مناطقهم الأصلية
        
    • إلى مواطنهم الأصلية
        
    • إلى مناطقها الأصلية
        
    • إلى ديارهم الأصلية
        
    • في مناطقهم الأصلية
        
    • الى مناطق منشئهم
        
    However, many became displaced inside Bosnia and Herzegovina as they were unable to return to their areas of origin. UN غير أن كثيرين منهم أصبحوا مشردين داخل البوسنة والهرسك نظراً لعدم تمكنهم من العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    State-organized movements have transported an estimated 27,000 people back to their areas of origin. UN وأُعيد في سياق الإجراءات التي تنظمها الدولة ما يقدَّر بـ 000 27 شخص إلى مناطقهم الأصلية.
    More than 400,000 internally displaced persons (IDPs) have also returned to their areas of origin. UN وعاد أيضا أكثر من 000 400 من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    Many of the concerned internally displaced persons expressed their willingness to return to their areas of origin once their security was guaranteed. UN وأعرب العديد ممن يعنيهم الأمر من المشردين داخليا عن استعدادهم للعودة إلى مناطقهم الأصلية فور تأمين سلامتهم.
    Pastoralists displaced as a result of the drought have been returning to their areas of origin. UN وبدأ أيضا الرعاة الذين نزحوا من جراء الجفاف في العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    To check the validity of their claims, the Group travelled on the same day to their areas of origin and subsequently verified the information. UN وللتأكد من صحة مزاعمهم، قام الفريق بالسفر في اليوم ذاته إلى مناطقهم الأصلية وتحقق لاحقا من صحة المعلومات.
    Since the signing of the Agreement, an estimated 1.4 million IDPs have gone back to their areas of origin. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل عاد ما يقدر عدده بنحو 1.4 مليون من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    Finally, MONUC has worked closely with the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance and other humanitarian actors to devise a plan for the return of internally displaced persons to their areas of origin. UN وفي مقاطعتـي كيفـو، ما فتئت البعثة تعمل جنبا إلى جنب مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية وغيره من العناصر الفاعلة في المجال الإنساني لوضع خطة لعودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    Many internally displaced persons expressed a preference for local integration rather than return to their areas of origin. UN وأعرب العديد من المشردين داخليا عن تفضيلهم الاندماج محليا بدلا من العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    The Government has made it an urgent priority to assist them and ensure that they can return to their areas of origin. UN وتعتبر الحكومة مساعدة هؤلاء الأشخاص على العودة إلى مناطقهم الأصلية من الإجراءات التي يجب اتخاذها على جناح السرعة.
    In 2011, an estimated 140,000 internally displaced persons returned to their areas of origin in Darfur. UN وفي عام 2011، عاد إلى مناطقهم الأصلية في دارفور ما يقدر عددهم بـ 000 140 من المشردين داخليا.
    However, the continued return of refugees and internally displaced persons to their areas of origin is a sign of confidence and an indicator of improvement. UN ومع ذلك، فإن استمرار عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية يشكل دلالة على الثقة ومؤشرا على التحسن.
    MONUSCO will ensure logistical support for the transportation of children who have been separated from FARDC back to their areas of origin UN ستكفل البعثة الدعم اللوجستي لنقل الأطفال الذين فُصلوا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتهم إلى مناطقهم الأصلية
    Designed special forms for relocated and displaced persons who wish to return to their areas of origin and forms for persons concerned in the central and southern governorates of Iraq; UN تنظيم استمارات خاصة بالوافدين والمرحلين الراغبين في العودة إلى مناطقهم الأصلية السابقة، وتنظيم استمارات خاصة للمشمولين في محافظات وسط وجنوب العراق؛
    Developed a mechanism for the transfer of the civil records of relocated and displaced persons wishing to return to their areas of origin, in coordination with the General Directorate for Nationality, Passports and Residence; UN إعداد آلية لنقل سجلات نفوس الوافدين والمرحلين الراغبين بالعودة إلى مناطقهم الأصلية السابقة وبالتنسيق مع المديرية العامة للجنسية والجوازات والإقامة؛
    Developed a mechanism for the transfer of ration cards for relocated and displaced persons wishing to return to their areas of origin, in coordination with the Department of Supply and Planning in the Ministry of Trade; UN إعداد آلية لنقل البطاقات التموينية للوافدين والمرحلين الراغبين بالعودة إلى مناطقهم الأصلية السابقة وبالتنسيق مع دائرة التموين والتخطيط في وزارة التجارة؛
    48. Malian refugees and internally displaced persons continue to return to their areas of origin. UN 48 - وما زال اللاجئون والمشردون داخلياً من الماليين يعودون إلى مناطقهم الأصلية.
    The refugees cited lack of security and confidence in national authorities, limited access to land, loss of property, the absence of return assistance and slow progress in repatriation assistance as factors preventing them from returning to their areas of origin in western Côte d'Ivoire. UN وأشار اللاجئون إلى مسائل انعدام الأمن وانعدام الثقة في السلطات الوطنية، ومحدودية الوصول إلى الأراضي، وفقد الممتلكات، وعدم وجود مساعدة لعمليات العودة، وبطء التقدم في المساعدة على العودة إلى الوطن، بوصفها عوامل تحول دون عودتهم إلى مناطقهم الأصلية في غرب كوت ديفوار.
    With the onset of the Gu rains, many have started to return to their areas of origin in the traditional pastoral hinterlands. UN ومع حلول موسم أمطار غو، بدأ العديد في العودة إلى مواطنهم الأصلية في المناطق الرعوية التقليدية النائية.
    Sensitive refugee caseloads return to their areas of origin, and reintegration and reconciliation commences as a result of a support package UN عودة حالات اللجوء الحساسة إلى مناطقها الأصلية والبدء في عمليات إعادة الإدماج والمصالحة نتيجة لمجموعة دعم؛
    48. For its part, the humanitarian community in Côte d'Ivoire continued to work to facilitate the return of displaced persons to their areas of origin. UN 48 - وواصلت أوساط تقديم المساعدة الإنسانية في كوت ديفوار، من جانبها، العمل لتسهيل عودة المشردين إلى ديارهم الأصلية.
    AI stated that the confinement of political opponents to their areas of origin is a common practice, as it is the secret transfer of detainees to prisons in other parts of the country, and that no steps were taken to end arbitrary arrest and detention of political opponents. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن حبس المعارضين السياسيين في مناطقهم الأصلية ممارسة شائعة في البلد، تماماً مثل نقل المحتجزين سراً إلى سجون في أنحاء أخرى من البلد، وأنه لم تتَّخذ أي خطوات من أجل إنهاء ممارسة الاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمعارضين السياسيين(59).
    Its chief defines it as a social development project intended to support those who were displaced by terrorist violence and who want to return to their areas of origin. UN ويعرف رئيس البرنامج هذا البرنامج بأنه مشروع للتنمية الاجتماعية يستهدف تقديم الدعم ﻷولئك الذين نزحوا نتيجة عنف اﻹرهابيين، وهم يرغبون اﻵن في العودة الى مناطق منشئهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more