"to their home areas" - Translation from English to Arabic

    • إلى مناطقهم اﻷصلية
        
    • إلى ديارهم
        
    • الى مناطقهم اﻷصلية
        
    • إلى مواطنهم اﻷصلية
        
    Between 1992 and 1996, some 231,829 refugees were assisted to return to their home areas. UN وفيما بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١، قُدﱢمت المساعدة إلى نحو ٩٢٨ ١٣٢ لاجئاً لكي يعودوا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    One reason why many displaced and migrant families prefer not to return to their home areas is the greater food diversity in the urban centres. UN ومن أسباب تفضيل الكثير من أسر المشردين والمهاجرين عدم العودة إلى مناطقهم اﻷصلية زيادة تنوع اﻷغذية في المراكز الحضرية.
    Furthermore, approximately 200,000 internally displaced persons have returned to their home areas. UN وبالاضافة إلى ذلك، عاد نحو ٠٠٠ ٠٠٢ شخص من المشردين داخليا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    UNICEF was now trying to start a process to assist in their return to their home areas. UN وتحاول اليونيسيف حاليا الشروع في عملية للمساعدة على إعادتهم إلى ديارهم.
    The majority of the civilians were able to return to their home areas within a few months after their displacement. UN وتمكن معظم المدنيين من العودة إلى ديارهم في غضون بضعة أشهر من تشردهم.
    It is now estimated that about half of the 4 to 4.5 million people displaced internally by war and drought have returned to their home areas. UN ويقدر اﻵن أن حوالي نصف النازحين داخليا بسبب الحرب والجفاف وعددهم ما بين ٤ و ٤,٥ ملايين نسمة قد عادوا الى مناطقهم اﻷصلية.
    It has also continued to facilitate visits by displaced persons to their home areas and has established nine bus lines enabling displaced persons to travel across the IEBL to their original homes. UN وواصلت المفوضية أيضا تيسير زيارات المشردين لمواطنهم وسيﱠرت تسعة خطوط للحافلات لتمكين المشردين من السفر إلى مواطنهم اﻷصلية عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    Between 1992 and 1996, some 231,829 refugees were assisted to return to their home areas. UN وفيما بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١، قدمت المساعدة إلى نحو ٩٢٨ ١٣٢ لاجئا لكي يعودوا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    Continued political and military tensions impeded both the return of the displaced and refugees to their home areas and the implementation of the quartering and demobilization of UNITA soldiers. UN وظلت التوترات السياسية والعسكرية تعوق عودة اللاجئين والمشردين على حد سواء إلى مناطقهم اﻷصلية وتنفيذ إيواء وتسريح الجنود التابعين لليونيتا.
    A priority for United Nations agencies and NGOs alike has been to support internally displaced persons returning to their home areas. UN ولا يزال أحد اﻷنشطة ذات اﻷولوية لدى وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على حد سواء هو تقديم الدعم للمشردين داخليا وإعادتهم إلى مناطقهم اﻷصلية.
    However, by March 1995, the number of people willing to return voluntarily to their home areas had declined. UN بيد أن عدد اﻷشخاص المستعدين للعودة الطوعية إلى مناطقهم اﻷصلية انخفض في شهر آذار/مارس ١٩٩٥.
    96. The Cross Border Operation (CBO), which has been in place since 1992, aims at stabilizing the population movements inside Somalia and creating conditions conducive for the return of Somali refugees to their home areas. UN ٦٩- وتهدف العملية العابرة للحدود، القائمة منذ عام ٢٩٩١، إلى تثبيت تحركات السكان داخل الصومال وتوفير أوضاع مؤاتية لعودة اللاجئين الصوماليين إلى مناطقهم اﻷصلية.
    96. The Cross Border Operation, which has been in place since 1992, is aimed at stabilizing population movements inside Somalia and creating conditions conducive to the return of Somali refugees to their home areas. UN ٦٩ - وكانت العملية العابرة للحدود، القائمة منذ عام ٢٩٩١، تهدف إلى تثبيت تحركات السكان داخل الصومال وتوفير أوضاع مؤاتية لعودة اللاجئين الصوماليين إلى مناطقهم اﻷصلية.
    8. In Bosnia and Herzegovina, the nearly 183,000 refugees and 200,000 internally displaced persons who had returned to their home areas represented a relatively modest proportion of the two million displaced by the conflict; moreover, most of them had returned to majority areas, where the main challenge had been one of physical reconstruction. UN ٨ - وتطرقــت إلى الحالــة في البوسنة والهرسك، فقالت إن العــدد الذي يقارب ٠٠٠ ١٨٣ من اللاجئين و ٠٠٠ ٢٠٠ من المشردين الذين عادوا إلى مناطقهم اﻷصلية يمثل قدرا ضئيلا نسبيا من المليونين الذين شردهم النزاع؛ وعلاوة على ذلك، فإن معظم العائدين قد عادوا إلى مناطق اﻷغلبية، التي يتمثل التحدي الرئيسي فيها في التعمير المادي.
    From the reports and allegations brought to the attention of the Special Rapporteur, it becomes clear that, as long as communal violence or armed conflicts continue, internally displaced and refugees do not dare to return to their home areas. UN ويتبين من التقارير والادعاءات التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها أن المشردين داخلياً واللاجئين لا يجرؤون على العودة إلى ديارهم ما استمر العنف الطائفي أو النزاعات المسلحة.
    Though some had moved to other locations, the 2,000 people remaining in the community had shared the space of a sports stadium for sleeping quarters for more than two years while they await favourable security conditions to return to their home areas. UN وقد انتقل بعضهم إلى أماكن أخرى، وظل 000 2 شخص في المجتمع المحلي ذاته ينامون في استاد رياضي على مدى أكثر من سنتين على أمل تحقق ظروف أمنية مواتية للعودة إلى ديارهم.
    While the return of the internally displaced to their home areas is a goal that the affected populations themselves clearly share, they also recognize that it must be contingent upon an end to the conflict and guarantees for their safety. UN وعلى الرغم من أن عودة المشردين داخليا إلى ديارهم يمثل أحد اﻷهداف التي يصبو إليها أيضا السكان المتضررون أنفسهم، فهم يقرون أيضا بأن العودة يجب أن تتوقف على وضع حد للصراع وأن تضمن سلامتهم.
    Anxiety for the future results not only from persistent obstacles to return to their home areas, but also from insufficient information concerning the conditions of stay in the host country, as well as insufficient vocational training. UN ولا ينتج القلق بالنسبة للمستقبل عن العقبات المستمرة أمام العودة إلى ديارهم فحسب، وإنما ينتج أيضا عن عدم كفاية المعلومات المتعلقة بظروف اقامتهم في البلد المضيف وعدم كفاية التدريب المهني.
    Most have little hope of returning to their home areas in the immediate future and have clustered in settlements in safer locations and urban centres. UN ولا يأمل معظم هؤلاء المشردين في العودة إلى ديارهم في المستقبل القريب وهم متمركزون في مستوطنات تقع في أماكن ومراكز حضرية أكثر أمانا.
    In addition, UNREO has become the focal point for the mechanisms designed to bring internally displaced persons to their home areas. UN وبالاضافة الى ذلك، أصبح مكتب اﻷمم المتحدة للطوارئ في رواندا مركز التنسيق لﻵليات التي تستهدف إعادة المشردين داخليا الى مناطقهم اﻷصلية.
    As mentioned above, IOM has embarked on the implementation of the first phase of a project to assist displaced persons to return to their home areas. UN وشرعت المنظمة الدولية للهجرة، على النحو المبين أعلاه، في تنفيذ المرحلة اﻷولى من برنامج وضع لمساعدة المشردين على العودة إلى مواطنهم اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more