"to their homes and places" - Translation from English to Arabic

    • إلى ديارهم وأماكن
        
    • إلى منازلهم وأماكن
        
    • إلى ديارهم ومواطنهم
        
    Conscious of the widespread constraints imposed on refugees and internally displaced persons in the exercise of their right to return to their homes and places of habitual residence, UN وإذ تدرك القيود الواسعة النطاق المفروضة على اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة،
    Aware that intensified international, regional and national measures are required to ensure the full realization of the right of refugees and internally displaced persons to return to their homes and places of habitual residence and are indispensable elements of reintegration, reconstruction and reconciliation, UN وإدراكاً منها للحاجة إلى اتخاذ تدابير دولية وإقليمية ووطنية مكثفة لضمان اﻹعمال التام لحق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة، ولكون هذه التدابير تشكل عناصر لا غنى عنها في الاندماج وإعادة البناء والمصالحة،
    This attention is due in large part to the unique role that housing and real property restitution play in securing the voluntary, safe and dignified return of refugees and other displaced persons to their homes and places of original residence. UN ويعود هذا الاهتمام في معظمه إلى الدور الفريد الذي تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية.
    In particular, the return of persons displaced by the disaster to their homes and places of origin should only be prohibited if these homes or places of origin are in zones where there are real dangers to the life or physical integrity and health of the affected persons. UN وبوجه خاص، لا يجوز حظر عودة الأشخاص المشردين بفعل الكوارث إلى منازلهم وأماكن إقامتهم الأصلية إلا إذا كانت في مناطق بها مخاطر فعلية تهدد حياة الأشخاص المتضررين وسلامتهم البدنية وصحتهم.
    The Representative appealed to the international community and to donors to support the Government's efforts in this regard, particularly through technical assistance. He also called on the international community to renew its efforts to find a peaceful solution to the conflict, thus enabling those wishing to do so to return to their homes and places of origin. UN وناشد الممثل المجتمع الدولي والجهات المانحة دعم الجهود الحكومية في هذا الصدد، ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة التقنية. كما دعا المجتمع الدولي إلى تجديد جهوده من أجل إيجاد حل سلمي للنزاع، ومن ثم تمكين المشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم ومواطنهم الأصلية من تحقيق ذلك.
    This attention is due in large part to the unique role that housing and real property restitution play in securing the voluntary, safe and dignified return of refugees and other displaced persons to their homes and places of original residence. UN ويعود هذا الاهتمام أساساً إلى الدور الفريد تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية.
    Recognizing that the right of refugees and internally displaced persons to return freely to their homes and places of habitual residence in safety and security forms an indispensable element of national reconciliation and reconstruction and that the recognition of such rights should be included within peace agreements ending armed conflicts, UN وإذ تسلم بأن حق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في العودة بحرية إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة بسلام وأمان يشكل عنصراً لا غنى عنه في المصالحة وإعادة البناء الوطنيين وأن الاعتراف بهذه الحقوق ينبغي إدراجه في اتفاقات السلام التي تضع حداً للنزاعات المسلحة،
    Also conscious that the right to freedom of movement and the right to adequate housing include the right of protection for returning refugees and internally displaced persons against being compelled to return to their homes and places of habitual residence and that the right to return to their homes and places of habitual residence must be exercised in a voluntary and dignified manner, UN وإذ تدرك كذلك أن الحق في حرية التنقل والحق في السكن الملائم يشملان حق العائدين من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في الحماية من إجبارهم على العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة، وأن الحق في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة ينبغي أن يمارس على أساس طوعي ومتفق مع الكرامة،
    1. Reaffirms the right of all refugees, as defined in relevant international legal instruments, and internally displaced persons to return to their homes and places of habitual residence in their country and/or place of origin, should they so wish; UN ١- تؤكد من جديد حق جميع اللاجئين، كما ورد تعريفهم في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، واﻷشخاص المشردين داخلياً، في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة في وطنهم و/أو مكانهم اﻷصلي، إذا رغبوا في ذلك؛
    " Recalling Sub-Commission resolutions 1998/26 and 1997/29, which reaffirmed the right of all refugees, as defined in relevant international legal instruments, and internally displaced persons, to return in safety and dignity to their homes and places of habitual residence in their country and/or place of origin, should they so wish, UN " وإذ تذكر بقراري اللجنة الفرعية 1998/26 و1997/29 اللذين أعادا التأكيد على حق جميع اللاجئين كما ورد تعريفهم في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، والأشخاص المشردين داخليا، في العودة بأمان وكرامة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة في وطنهم و/أو مكانهم الأصلي، إذا رغبوا في ذلك،
    2. Also reaffirms the universal applicability of the right to adequate housing, the right to freedom of movement and the right to privacy and respect for the home, and the particular importance of these rights for returning refugees and internally displaced persons wishing to return to their homes and places of habitual residence; UN ٢- تؤكد من جديد كذلك الانطباق العالمي للحق في السكن الملائم، والحق في حرية التنقل والحق في حرمة الخصوصيات والمسكن، واﻷهمية الخاصة التي تتصف بها هذه الحقوق للعائدين من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة؛
    6. Invites the United Nations High Commissioner for Refugees, in consultation with the United Nations High Commissioner for Human Rights, to develop policy guidelines to promote and facilitate the right of all refugees and, if appropriate to her mandate, internally displaced persons, to return freely, safely and voluntarily to their homes and places of habitual residence; UN ٦- تدعو المفوضة السامية لشؤون اللاجئين إلى القيام، بالتشاور مع المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، بوضع مبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة لتعزيز وتيسير حق جميع اللاجئين وكذلك، إن اتسق ذلك مع ولايتها، حق اﻷشخاص المشردين داخلياً، في العودة بحرية وأمان وبملء اختيارهم إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة؛
    Mr. Alasania (Georgia): Today, Georgia presents a draft resolution (A/62/L.45) that emphasizes the right, necessity and urgency of refugees and internally displaced persons (IDPs) from Abkhazia, Georgia, to return to their homes and places of original residence, despite the lack of positive developments in the political settlement process. UN السيد ألاسانيا (جورجيا) (تكلم بالانكليزية): تعرض جورجيا اليوم مشروع القرار (A/62/L.45) الذي يؤكد حق اللاجئين والمشردين داخليا من أبخازيا، جورجيا، في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية، وعلى الضرورة والحاجة الملحة إلى ذلك، رغم عدم وجود تطورات إيجابية في عملية التسوية السياسية.
    Noteworthy in this regard is the invitation of the SubCommission to UNHCR, in consultation with OHCHR, to develop policy guidelines to promote and facilitate the right of all refugees and, if appropriate to UNHCR's mandate, internally displaced persons, to return freely, safely and voluntarily to their homes and places of habitual residence (resolution 1998/26). UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد الدعوة التي وجهتها اللجنة الفرعية إلى المفوضية السامية لشؤون اللاجئين للقيام، بالتشاور مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بوضع مبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة لتعزيز وتيسير حق جميع اللاجئين، والمشردين داخلياً إن كان ذلك متلائماً مع ولايتها، في العودة بحرية وأمان وطواعية إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة (القرار 1998/26).
    Likewise, the Sub-Commission reaffirmed " the right of all refugees ... and internally displaced persons to return to their homes and places of habitual residence in their country and/or place of origin, should they so wish " with the adoption, without a vote, of resolution 1998/26, entitled " Housing and property restitution in the context of the return of refugees and internally displaced persons " . UN 26- وبطريقة مماثلة، أكدت اللجنة الفرعية من جديد على " حق جميع اللاجئين ... والمشردين داخلياً في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة في وطنهم و/أو مكانهم الأصلي، إذا رغبوا في ذلك " عند اعتمادها، بدون تصويت، للقرار 1998/26 المعنون " رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً " .
    According to IASC guidelines: " After the emergency phase, persons displaced by the natural disaster should be granted the opportunity to choose freely whether they want to return to their homes and places of origin, to remain in the area to which they have been displaced, or to resettle to another part of the country. UN وتبين المبادئ التوجيهية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أنه: " عَقِبَ مرحلة الطوارئ، ينبغي أن يُمنَح الأشخاص المشردون بفعل الكوارث الطبيعية حرية اختيار العودة إلى منازلهم وأماكن إقامتهم الأصلية، أو البقاء في المنطقة التي شُردوا إليها، أو إعادة توطينهم في منطقة أخرى من البلد.
    (i) Systematically including language in all relevant resolutions on the right of displaced persons and refugees to return to their homes and places of origin and on non-acceptance of the results of ethnic cleansing or sectarian violence; UN (ط) القيام بشكل منهجي بإدراج نصوص في كل القرارات ذات الصلة تتصل بحق المشردين واللاجئين في العودة إلى ديارهم ومواطنهم الأصلية وبعدم قبول نتائج التطهير العرقي أو العنف الطائفي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more