"to their members" - Translation from English to Arabic

    • لأعضائها
        
    • إلى أعضائها
        
    • على أعضائها
        
    • لأفرادها
        
    • أمام أعضائها
        
    There is a concern, however, that individual unions and associations, in particular those who are not well funded, might complain that the imposition of a levy would impede their ability to provide basic services to their members. UN ومع ذلك، فهناك شاغل يتمثل في أن فرادى الاتحادات والرابطات، ولا سيما تلك التي تفتقر إلى التمويل الكافي، قد تشتكي من أن فرض رسم من شأنه أن يعوق قدراتها على تقديم الخدمات الأساسية لأعضائها.
    Trade Points in Egypt established with UNCTAD's assistance offer a number of services to their members. UN تتيح النقاط التجارية التي أنشئت في مصر بمساعدة الأونكتاد عدداً من الخدمات لأعضائها.
    The regional groups should continue to play a basic role in the allocation of Security Council seats to their members. UN وينبغي أن تواصل المجموعات الإقليمية الاضطلاع بدور أساسي في تخصيص مقاعد في مجلس الأمن لأعضائها.
    That recommendation was transmitted to the secretariats of the various treaty bodies, which transmitted it to their members for consideration. UN وقد أحيلت هذه التوصية إلى أمانات مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أحالتها هذه الهيئات إلى أعضائها للنظر فيها.
    That recommendation was transmitted to the secretariats of the various treaty bodies, which transmitted it to their members. UN وأحيلت هذه التوصية إلى أمانات مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي أحالتها هذه الهيئات إلى أعضائها.
    201. Farmers' organizations need to be involved in setting research priorities and in disseminating results to their members. UN 201 - ولا بد من مشاركة منظمات المزارعين في تحديد أولويات البحوث وفي نشر نتائجها على أعضائها.
    Those networks survived and flourished as long as there was some benefit to their members from their participation. UN وقد استمرت الشبكات وازدهرت طالما عاد على أعضائها بعض الفائدة من مشاركتها.
    The informal social assistance that families and households extended to their members in need was weakened, perhaps irrevocably, when the crisis outlasted the capacity of households to provide such support. UN كما أن المساعدة الاجتماعية غير الرسمية، التي كانت الأسر المعيشية توفرها لأفرادها وقت الحاجــــة، قـــد وهنت - ربما بصورة يتعذر معها الإصلاح - عندما فاقت الأزمة قدرة الأسر المعيشية على الاستمرار في توفير هذا الدعم.
    Their importance is linked to their purpose and the values and principles they espouse to their members and their communities. UN وترتبط أهميتها بأغراضها، والقيم والمبادئ التي تتبناها وتقدمها لأعضائها ومجتمعاتها المحلية.
    Cooperatives make enormous contributions, not only to their members, but also to their communities and societies. UN وتقدم التعاونيات مساهمات هائلة، لا لأعضائها فقط وإنما أيضا لمجتمعاتها المحلية وللمجتمع بصورة عامة.
    They have set up their own company to sell recyclable waste material and provide daily care and health cover to their members. UN وأنشأوا شركة خاصة بهم لبيع المواد القابلة لإعادة تدويرها ولتوفير رعاية يومية وتغطية صحية لأعضائها.
    It may also be noted that the microfinance institutions OTIV, ZL and TIAVO offer the CAE credit to their members. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن مؤسسات القرض البالغ الصغر OTIV و ZLو TIAVO توفر القرض مع التعليم لأعضائها.
    The Panel has continued to work closely with FATF and FATF-style regional bodies to explain sanctions measures to their members. UN وواصل الفريق تعاونه بشكل وثيق مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والهيئات المماثلة لها لشرح تدابير الجزاءات لأعضائها.
    In addition, the Secretary-General states that such an approach may lead to complaints that the imposition of a levy may impede the ability of the unions and associations to provide basic services to their members. UN وإضافة إلى ذلك، يقرر الأمين العام أن ذلك النهج قد يؤدي إلى شكاوى من أن فرض رسوم قد يعرقل قدرة الاتحادات والرابطات على تقديم الخدمات الأساسية لأعضائها.
    Also, accountancy bodies could provide valuable training services to their members who intended to assume executive responsibilities. UN وبالإمكان أيضا أن تقدم هيئات المحاسبة خدمات تدريبية قيمة إلى أعضائها الذين يعتزمون تقلد مسؤوليات تنفيذية.
    Staff unions and associations issued their own communications to their members, urging them to opt out of the mechanism. UN وبعثت نقابات ورابطات الموظفين رسائلها الخاصة إلى أعضائها تحثهم على عدم المساهمة في الآلية.
    Existing networks would be asked to forward the survey to their members. UN وسيُطلب من الشبكات القائمة إرسال الاستقصاء إلى أعضائها.
    The COOPREFORM Programme aims at assisting policy makers in creating a favourable climate for cooperative development and in strengthening the capacity of national cooperative organizations in providing technical support services to their members. UN ويرمي البرنامج الأقاليمي المذكور إلى تقديم المساعدة إلى مقرري السياسات في تهيئة بيئة مؤاتية لتطوير التعاونيات وفي تعزيز قدرة المنظمات التعاونية الوطنية على توفير خدمات الدعم التقني إلى أعضائها.
    The Parties shall circulate to their members and constituencies, the reports of the Commission. UN 373 - توزع الأطراف تقارير اللجنة على أعضائها وقواعدها.
    Mobilizing political will around the involvement of farmers' organizations in setting research priorities and disseminating results to their members would be a significant step on the road to achieving the Millennium Development Goals. UN وسيشكل شحذ الإرادة السياسية لإشراك منظمات المزارعين في تحديد أولويات البحث وتعميم النتائج على أعضائها خطوة هامة على الطريق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    From their inception these organizations have offered lectures, congresses and courses to their members and have published brochures on topical subjects as well as periodicals. In addition, they regularly publish their views on questions being submitted to popular votes and on draft legislation. UN ومنذ نشأتها تقترح هذه المنظمات على أعضائها تنظيم مؤتمرات ودراسات ونشر كتيبات حول موضوعات الساعة فضلا عن نشر مجلات وفضلا عن ذلك، فهي تتخذ بانتظام موقفا بشأن الانتهاكات ومشاريع القوانين.
    Today, we need to rework that formula, reaffirming, first and foremost, our responsibility and accountability to our citizens and Governments, the responsibility of international institutions to their members and of States to each other. UN واليوم، نحن بحاجة إلى تجديد تلك الصيغة، بالتأكيد من جديد، أولا وقبل كل شيء، على مسؤوليتنا ومساءلتنا أمام مواطنينا وحكوماتنا، ومسؤولية المؤسسات الدولية أمام أعضائها ومسؤولية كل دولة أمام الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more