"to their owners" - Translation from English to Arabic

    • إلى أصحابها
        
    • إلى مالكيها
        
    • الى أصحابها
        
    • ﻷصحابها
        
    Demined areas and facilities are handed over to their owners for further use. UN وتسلم المناطق والمرافق المطهرة من الألغام إلى أصحابها لمواصلة استغلالها.
    3 stolen vehicles recovered and returned to their owners. UN - استعادة ٣ مركبات مسروقة وإرجاعها إلى أصحابها.
    Also, approximately 60,000 mines and unexploded ordnance have been cleared from land and fields that were then returned to their owners. UN كما تم إزالة حوالي 000 60 لغم وجهاز متفجر من الحقول والأراضي التي أُعيد تسليمها إلى أصحابها.
    The situation was immediately put under control by UPDF and many properties were returned to their owners. UN غير أن قوة الدفاع الشعبية الأوغندية تمكنت فورا من السيطرة على الحالة وأعادت ممتلكات كثيرة إلى أصحابها.
    The buildings, in an improved condition, will be returned to their owners at the end of the mission. UN وسوف تعاد المباني، بعد إدخال تحسينات عليها، إلى مالكيها عند نهاية البعثة.
    All premises were restored to their original condition and properties were handed over to their owners UN أعيدت جميع المباني إلى حالتها الأصلية، وسلمت الممتلكات إلى أصحابها
    Of the 15,951 properties seized from former regime members, 13,240 had been released back to their owners. UN وأعيدت 240 13 من الممتلكات المصادرة من أعضاء النظام السابق، البالغ مجموعها 951 15، إلى أصحابها.
    The livestock were retrieved and returned to their owners. UN وتم استرجاع الماشية المسروقة وإعادتها إلى أصحابها.
    Furthermore, it should accelerate the return of land currently occupied for military use to their owners/residents. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها ينبغي أن تعجّل بإعادة الأراضي المحتلة حالياً لغرض الاستخدام العسكري إلى أصحابها/المقيمين فيها.
    According to the Deputy Prime Minister, the committee processed 2,400 of the 3,300 claims of persons whose houses were ordered to be seized following de-Baathification in order to return properties to their owners. UN وأفاد نائب رئيس الوزراء بأن اللجنة جهزت 400 2 مطلب من أصل 300 3 مطلب مقدم من أشخاص صدر أمرٌ بمصادرة منازلهم في أعقاب عملية اجتثاث البعث، من أجل رد الممتلكات إلى أصحابها.
    Private higher education institutions receiving public funding are not allowed to pay dividends to their owners or in any other way extract funds from the institution. UN ولا يسمح لمؤسسات التعليم العالي الخاصة التي تتلقى تمويلاً عاماً بدفع أرباح إلى أصحابها أو استخدام أية وسيلة أخرى للحصول على أموال من المؤسسة.
    According to commanders of this force who were interviewed by the Panel in El Geneina, its activities have enabled vehicles hijacked in Darfur to be recovered in Chad and to be sent back to their owners in some instances. UN وذكر قادة هذه القوة الذين أجرى الفريق معهم مقابلات في الجنينة أن أنشطة تلك القوة جعلت من الممكن استرداد السيارات المخطوفة في دارفور في تشاد وأن تُعاد إلى أصحابها في بعض الحالات.
    Likewise, the landowners have cultivated their land, and those parts previously expropriated shall be returned to their owners upon the completion of relevant proceedings conducted by competent Croatian authorities. UN وبالمثل، فإن ملاك الأراضي كانوا يزرعون أراضيهم، وتلك الأجزاء التي صودرت من قبل ستُعاد إلى أصحابها بمجرد الانتهاء من الإجراءات ذات الصلة التي تضطلع بها السلطات الكرواتية المختصة.
    During the week, JVA, who had been holding weapons for militia in the city for safekeeping, handed some 800 weapons back to their owners. UN وخلال الأسبوع، قام تحالف وادي جوبا الذي كان يحتفظ بالأسلحة للميليشيا الموجودة في المدينة، بتسليم نحو 300 قطعة سلاح إلى أصحابها.
    My men will scan the artifacts, tag them... green to be returned to their owners, red to stay here in the vault until collected. Open Subtitles وسوف يتفحّص رجالي القطع الأثرية والتي عليها علامة خضراء سترجع إلى أصحابها والعلامة الحمراء ستبقى هنا في القبو حتى يتمّ جمعها
    75. The Special Representative urges the Government to take steps to prevent any such evictions in the future and to ensure that the confiscated documents are restored to their owners without delay. UN 75- ويحث الممثل الخاص الحكومة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع حدوث عمليات إخلاء من هذا القبيل مستقبلاً، وضمان إعادة الوثائق التي صودرت إلى أصحابها دون إبطاء.
    Total requirements for the 12-month period amount to $850,000 and include $200,000 for the installation of a lighting system on the Klisa airport runway, $150,000 for the repair of the main terminal and office buildings at the Klisa airport and $500,000 for refurbishing of military camps and other sites, including office buildings, when they are returned to their owners. UN ويبلغ إجمالي الاحتياجات لفترة اﻟ ١٢ شهرا ٠٠٠ ٨٥٠ دولار ويشمل ٠٠٠ ٢٠٠ دولار لتركيب نظام اﻹضاءة في مدرج مطار كليسا، و ٠٠٠ ١٥٠ دولار ﻹصلاح المبنى الطرفي الرئيسي ومباني المكاتب في مطار كليسا، و ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لتجديد المعسكرات والمواقع اﻷخرى التي تشمل مباني المكاتب، عند إعادتها إلى أصحابها.
    Other properties would be reinstated to their owners -- although a range of incentives would encourage dispossessed owners to sell, lease or exchange their properties or seek compensation. UN وتعاد الأملاك الأخرى إلى أصحابها الأصليين - مع تقديم طائفة كبيرة من الحوافز لتشجيع الملاك الذين جردوا من أملاكهم على بيع أو تأجير هذه الأملاك أو المبادلة عليها أو طلب تعويض عنها.
    However, the Panel notes that, once the time charters were cancelled, NITC could have avoided this loss by expeditiously returning the vessels to their owners. UN لكن الفريق يشير إلى أنه كان بمقدور الشركة حال إلغاء مشارطات الاستئجار الزمنية، أن تتجنب هذه الخسارة بالمسارعة إلى إعادة السفن إلى مالكيها.
    4. Alteration and renovation of premises. Provision has been made in the amount of $52,000 for renovations of the headquarters building and outstations before returning the properties to their owners. UN ٤ - تعديل اﻷماكن وتجديدها - رصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٢٥ دولار ﻷعمال تجديد مباني المقر والمراكز الخارجية التابعة له قبل إعادتها الى أصحابها.
    Israel's continued confiscation of land and building of settlements shows clearly that it is not committed to fulfilling its obligations, that is to say, the return of the occupied territories to their owners in return for peace. UN إن استمرار إسرائيل في مصادرة اﻷراضي وبناء المستوطنات عليها يعني بوضوح أن إسرائيل غير ملتزمة بالوفاء بما يترتب عليها، أي إعادة اﻷرض المحتلة ﻷصحابها مقابل الحصول على السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more