"to their places of origin" - Translation from English to Arabic

    • إلى أماكنهم الأصلية
        
    • إلى مناطقهم الأصلية
        
    • إلى ديارهم الأصلية
        
    • إلى مواطنهم اﻷصلية
        
    • إلى مسقط رأسهم
        
    • إلى أماكن إقامتهم الأصلية
        
    • إلى أماكن منشئهم
        
    • إلى موطنهم الأصلي
        
    • إلى مكان نشأتهم
        
    • إلى أماكنها الأصلية
        
    • في مواطنهم الأصلية
        
    • الى مناطقها اﻷصلية
        
    • إلى مواطنهم الأصلية من
        
    • إلى أماكن المنشأ
        
    • أماكنهم اﻷصلية
        
    Hundreds of thousands of refugees and IDPs have returned to their places of origin. UN وعاد مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية.
    Additionally, there is a particular interest in Government policy in favour of the return of the displaced to their places of origin. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد اهتمام خاص بسياسة الحكومة يحبذ عودة المهجرين إلى أماكنهم الأصلية.
    Refugees and internally displaced persons leave camps to return to their places of origin or resettle voluntarily and in dignity UN مغادرة اللاجئين والنازحين المخيمات للعودة إلى أماكنهم الأصلية أو إعادة توطينهم بصورة طوعية وكريمة
    The first three months of the year saw the return of 5,020 Iraqis, primarily from neighbouring countries, as well as 30,730 IDPs returning to their places of origin. UN وقد شهدت الأشهر الثلاثة الأولى من السنة عودة 020 5 عراقيا، في المقام الأول من الدول المجاورة، وكذلك 730 30 مشردا داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    States should assess their needs and, where appropriate, ensure the secure, sustainable and voluntary return to their places of origin. UN وينبغي للدول أن تقيّم احتياجات هذه المجتمعات وتضمن عودة أفرادها، عند الاقتضاء، إلى ديارهم الأصلية عودةً مأمونة ومستدامة وطوعية.
    These same factors are hindering the return of displaced people to their places of origin. UN وهذه العوامل نفسها تعوق عودة المشردين إلى مواطنهم اﻷصلية.
    To date, 77,523 refugees have returned to their places of origin with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN وقد عاد 523 77 لاجئا حتى الآن إلى مسقط رأسهم بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Employers have the contractual obligation to provide their FDHs with passage to their places of origin. UN ويُلزم أرباب العمل تعاقديا بتوفير سبيل لإعادتهم إلى أماكنهم الأصلية.
    The policy does not preclude FDHs from applying to work in the HKSAR again after returning to their places of origin and has allowed sufficient flexibility to cater for exceptional circumstances. UN ولا تحول هذه السياسة دون قيام معاوني الخدمة المنزلية الأجانب بالتقدم مجددا للعمل في المنطقة بعد عودتهم إلى أماكنهم الأصلية كما تسمح بمرونة كافية للتعامل مع بعض الحالات الاستثنائية.
    56. With the improvement in the security situation in South Sudan, about 21,000 displaced people returned to their places of origin in Yambio and elsewhere in Western Equatoria State. UN 56 - ومع تحسن الحالة الأمنية في جنوب السودان، عاد نحو 000 21 من المشردين إلى أماكنهم الأصلية في يامبيو وأماكن أخرى في ولاية غرب الاستوائية.
    40. The Committee notes the logistical support provided by the State party to help repatriated Guatemalan migrant workers return to their places of origin. UN 40- وتحيط اللجنة علماً بما تقدمة الدولة الطرف من دعم لوجستي للعمال المهاجرين الغواتيماليين الذين أُعيدوا إلى وطنهم ليُنقلوا إلى أماكنهم الأصلية.
    15. During 2010, 50,000 internally displaced persons have returned from displacement sites to their places of origin, mainly in the Dar Sila region and the area of Assoungha. UN 15 - في عام 2010، عاد 000 50 من المشردين داخليا من أماكن النزوح إلى أماكنهم الأصلية في مقاطعة دار سيلا ومنطقة أسونغا.
    One such factor is ensuring a transition early on from the humanitarian assistance phase to early recovery and reconstruction, thus allowing internally displaced persons to return to their places of origin and rebuild their lives as early as possible after a disaster. UN ويتمثل أحد هذه العوامل في ضمان انتقال في وقت مبكر من مرحلة تقديم المساعدات الإنسانية إلى الإنعاش المبكر وإعادة البناء، مما يسمح للمشردين داخليا بالعودة إلى أماكنهم الأصلية وإعادة بناء حياتهم في أقرب وقت ممكن بعد وقوع الكارثة.
    As many as 2,000 Kosovo Serbs may have returned to their places of origin over the course of 2000. UN ويقدر خلال عام 2000، أن عددا يبلغ 000 2 فرد من صرب كوسوفو قد عادوا إلى مناطقهم الأصلية.
    The Sudan Information Campaign for Returns supported the return and reintegration of displaced persons by enabling IDPs to make informed decisions regarding return to their places of origin. UN وقدمت حملة الإعلام من أجل العودة في السودان الإسناد لعمليات عودة المشردين وإعادة إدماجهم، مما سمح لهم باتخاذ قرارات مستنيرة بخصوص العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    Switzerland, in keeping with its policy framework, would recall that there is an obligation to pay particular attention to the situation of internally displaced persons within their own countries and of refugees in post-conflict situations, as well as to their right of return to their places of origin. UN إن سويسرا، تماشيا مع إطار عمل سياستها، تود أن تذكر بأنه يوجد التزام بإيلاء أهمية خاصة لحالة الأشخاص المشردين داخليا في بلادهم واللاجئين في حالات بعد انتهاء الصراع وبحقهم في العودة إلى ديارهم الأصلية.
    Their decision to return to their places of origin will largely depend on progress in the peace process and the deployment of peacekeeping troops throughout the country. UN أما قرارهم بالعودة إلى ديارهم الأصلية فلسوف يتوقف إلى حد كبير على مدى التقدم المحرز في عملية السلام وعلى نشر قوات حفظ السلام في جميع أنحاء البلاد.
    In addition, hundreds of thousands of refugees and displaced persons have not been able to return to their places of origin. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فهناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين لم يتح لهم العودة إلى مواطنهم اﻷصلية.
    49. To date, 81,000 refugees have voluntarily returned to their places of origin with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN 49 - عاد حتى الآن 000 81 لاجئ طوعا إلى مسقط رأسهم بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Provide reintegration assistance to refugees and internally displaced persons who have returned to their places of origin in Georgia proper and South Ossetia, pending long-term development assistance to be undertaken in these areas by development-oriented organizations; UN توفير المساعدة اللازمة لإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخلياً الذين عادوا إلى أماكن إقامتهم الأصلية في جورجيا ذاتها، وفي جنوب أوسيتيا انتظاراً لاضطلاع المنظمات المعنية بالتنمية بتقديم مساعدات إنمائية طويلة الأجل إلى هذه المناطق؛
    Children further risk being rejected by their families once they return to their places of origin. UN كما أن الأطفال معرضون لأن تنبذهم أسرهم بعد عودتهم إلى أماكن منشئهم.
    I call on both Governments and the international community to assist the return of these persons to their places of origin. UN وإنني لأدعو الحكومتين والمجتمع الدولي للمساعدة في إعادة هؤلاء الأشخاص إلى موطنهم الأصلي.
    43. In Mozambique, a major portion of the displaced population returned to their places of origin during 1994. UN ٣٤ - وفي موزامبيق، عاد جزء رئيسي من السكان المشردين إلى مكان نشأتهم خلال عام ١٩٩٤.
    Cultural artefacts have been returned to their places of origin in some instances, and in some cases reparation has been paid. UN وأعيدت بعض التحف الثقافية إلى أماكنها الأصلية في بعض الحالات، كما تم دفع تعويضات في بعض الحالات.
    Since my last report, approximately 9,000 internally displaced persons in Sector Centre and 3,000 in Sector West were resettled to their places of origin. UN فمنذ تقريري الأخير، تم توطين حوالي 000 9 من المشردين داخليا في القطاع الأوسط، و 000 3 شخص في القطاع الغربي في مواطنهم الأصلية.
    The Government was working to facilitate the return of displaced families to their places of origin. UN إن الحكومة تعمل جاهدة لتيسير عودة هذه اﻷسر الى مناطقها اﻷصلية.
    5. Calls upon all participants in the Geneva discussions to intensify their efforts to establish a durable peace, to commit to enhanced confidence-building measures and to take immediate steps to ensure respect for human rights and create favourable security conditions conducive to the voluntary, safe, dignified and unhindered return of all internally displaced persons and refugees to their places of origin; UN 5 - تهيب بجميع المشاركين في مناقشات جنيف تكثيف جهودهم من أجل إحلال سلام دائم، والالتزام بتعزيز تدابير بناء الثقة، واتخاذ خطوات فورية لضمان احترام حقوق الإنسان وتهيئة ظروف أمنية مؤاتية تسهّل عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية من دون أي عوائق وبصورة طوعية وآمنة تحفظ لهم كرامتهم؛
    1.1.1 Voluntary return of at least 50 per cent of the approximately 113,000 displaced persons to their places of origin UN 1-1-1 العودة الطوعية لـ 50 في المائة عل الأقل من النازحين البالغ عددهم 000 113 شخص تقريبا إلى أماكن المنشأ
    The consolidation of peace is also contingent upon the safe return of refugees and displaced persons to their places of origin and the homes they left behind. UN إن توطيد السلام يعتمد أيضا على العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين الى أماكنهم اﻷصلية وديارهم التي تركوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more