"to their places of residence" - Translation from English to Arabic

    • إلى أماكن إقامتهم
        
    At the working group on internally displaced persons and refugees there was a general consensus that the internationally recognized right of the internally displaced persons to safe and dignified return to their places of residence shall be observed. UN وفي الفريق العامل المعني بالمشردين داخليا واللاجئين، تم التوصل إلى توافق عام في الآراء على ضرورة احترام حق المشردين داخليا المعترف به دوليا في العودة إلى أماكن إقامتهم في أمان وكرامة.
    7. All Croatian citizens and persons eligible for Croatian citizenship, including all refugees and displaced persons, have the right to return freely to their places of residence and reside there in conditions of security. UN ٧ - يحق لكافة المواطنين الكرواتيين واﻷشخاص المؤهلين للحصول على الجنسية الكرواتية، بما في ذلك اللاجئون والنازحون، أن يعودوا بحرية إلى أماكن إقامتهم وأن يقطنوا بها في ظل ظروف آمنة.
    The Contracting Parties shall ensure conditions for a free and safe return of refugees and displaced persons to their places of residence or other places which they freely choose. UN يكفل الطرفان المتعاقدان اﻷوضاع من أجل عودة اللاجئين والمشردين بصورة حرة وآمنة إلى أماكن إقامتهم أو أماكن أخرى يختارونها بحرية.
    We also hope that he will elaborate concrete recommendations on how the international community can help to ensure the safe, unhindered and dignified return of IDPs to their places of residence. UN كما نأمل في أن يضع توصيات محددة بشأن كيفية تقديم المساعدة من المجتمع الدولي لضمان عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم بصورة آمنة وكريمة وبدون عوائق.
    At the Tribunal’s request, States Members of the United Nations such as Senegal and the Central African Republic have issued special travel documents to witnesses in need, thereby enabling them to appear before the Tribunal in Arusha and to return to their places of residence following their depositions. UN وبطلب من المحكمة، قدمت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مثل السنغال وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى شهود معوزين، تذاكر سفر خاصة لتمكينهم من المثول أمام المحكمة في أروشا والعودة إلى أماكن إقامتهم بعد اﻹدلاء بشهادتهم.
    It goes to launching effective United Nations peacekeeping operations parallel to the meaningful political negotiations on the basis of the paper on distribution of constitutional competencies and to ensure return of displaced persons to their places of residence in Abkhazia, Georgia. UN ويعني ذلك إطلاق عملية فعلية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة بشكل متواز مع مفاوضات سياسية هادفة على أساس الورقة المتعلقة بتوزيع الصلاحيات الدستورية والعمل على عودة المشردين إلى أماكن إقامتهم في أبخازيا، جورجيا.
    1. The Contracting Parties shall ensure conditions for the free and safe return of refugees and displaced persons to their places of residence or other places that they freely choose. UN ١ - يكفل الطرفان المتعاقدان تهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين على نحو حر وآمن إلى أماكن إقامتهم أو إلى أماكن أخرى يختارونها بحرية.
    The Georgian side expresses its hope that the participants will continue to engage in future discussions in good faith, in order to contribute to establishment of the security environment in the Tskhinvali Region and Abkhazia and ensure that the internally displaced persons may return in a safe and dignified manner to their places of residence. UN وأعرب الجانب الجورجي عن أمله في أن يواصل المشاركون اشتراكهم في المباحثات المقبلة بحسن نية، بغية الإسهام في تهيئة بيئة آمنة في منطقة تسيخنفالي وفي أبخازيا، وضمان عودة المشردين داخليا في أمان وكرامة إلى أماكن إقامتهم.
    (g) Allow the safe return of all affected people to their places of residence. UN (ز) السماح بالعودة الآمنة لجميع المتضررين من الأحداث إلى أماكن إقامتهم.
    76. Another classification divides closures into three categories: all of the Gaza Strip is under a general closure at all times; strict closures when all permits are cancelled; and absolute closures, which are applicable even within the West Bank and the Gaza Strip when persons cannot return to their places of residence or are unable to leave them. UN ٧٦ - وثمة تصنيف آخر يقسم أنواع اﻹغلاق إلى ثلاث فئات: إخضاع كامل غزة ﻹغلاق عام في جميع اﻷوقات؛ واﻹغلاق الصارم بإلغاء جميع تصاريح الدخول؛ واﻹغلاق المطلق الذي يسري حتى داخل الضفة الغربية وقطاع غزة عندما تتعذر على اﻷشخاص العودة إلى أماكن إقامتهم أو مغادرتها.
    In the Agreement the two contracting parties also committed themselves to providing conditions for a free and safe return of refugees and displaced persons to their places of residence or to other places they freely choose, to providing full security to returnees and to encouraging consistent and full implementation of the Basic Agreement of 12 November 1995. UN كذلك التزم الطرفان المتعاقدان في الاتفاق المبرم بينهما بتهيئة الظروف الملائمة لعودة اللاجئين والمشردين بحرية وسلامة إلى أماكن إقامتهم أو اﻷماكن اﻷخرى التي يختارونها بحرية، وبتوفير اﻷمن التام للعائدين، والتشجيع على التنفيذ المتسق والتام للاتفاق اﻷساسي المبرم في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    It is forecast that, if the barrier is completed as planned, 60,500 Palestinians living in 42 villages and towns will reside in " closed areas " and, if present policies are continued, they will require permits for access to their places of residence. UN وتشير التوقعات إلى أنه في حالة إكمال الحاجز حسبما هو مخطط، فسيعيش 500 60 فلسطيني ممن يقيمون في 42 قرية وبلدة في " مناطق مغلقة " وسيتحتم عليهم، إذا ما تواصلت السياسات الحالية، الحصول على تصاريح المرور إلى أماكن إقامتهم.
    (b) To guarantee to internally displaced persons and Central African refugees the right to return to their places of residence and to other benefits as nationals of the Central African Republic; UN (ب) أن تكفل للمشردين داخليا واللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى حقهم في العودة إلى أماكن إقامتهم والاستحقاقات الأخرى التي يتمتعون بها كمواطنين لجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    10. During the budget period, the Mission placed increased emphasis on the reform, restructuring and rebuilding of the Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL) and the Armed Forces of Timor-Leste (F-FDTL) with a view to assisting in their effective functioning and providing stability within the international borders, reduction of crime, and reintegration and return of all internally displaced persons to their places of residence. UN 10 - خلال فترة الميزانية، شددت البعثة التركيز على الإصلاح وإعادة الهيكلة وإعادة بناء الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي والقوات المسلحة لتيمور - ليشتي من أجل المساعدة في أدائها لعملها بفعالية وتوفير الاستقرار داخل حدودها الدولية، والحد من الجريمة، وإعادة إدماج جميع المشردين داخليا وعودتهم إلى أماكن إقامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more