"to their rights and obligations" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق والواجبات
        
    • بحقوقهم وواجباتهم
        
    • حقوقها والتزاماتها
        
    Citizens shall be equal before the law in regard to their rights and obligations and there shall be no discrimination among them on grounds of sex, origin, language, religion or belief. UN والمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    The National Charter promulgated in 1991 stipulates even more clearly that all male and female Jordanians are equal before the law, without discrimination among them in regard to their rights and obligations on grounds of race, language or religion. UN وكان الميثاق الوطني الصادر عام 1991 أكثر وضوحاً عندما نص على أن الأردنيين رجالاً ونساءً أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين.
    133. The State guarantees personal liberty to all citizens and safeguards their dignity and security. All citizens are equal before the law with respect to their rights and obligations. UN 133- تكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم، وهم متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    (e) Make available to consumers general information with respect to their rights and obligations under this Act; and UN (ﻫ) تتيح للمستهلكين المعلومات العامة المتعلقة بحقوقهم وواجباتهم بموجب هذا القانون؛
    Cooperation is also required among international organizations, including UNCTAD, the World Bank, UNDP, WTO, IMF and ITC, and regional development banks in helping to provide the necessary assistance to countries with respect to their rights and obligations under the multilateral trading system so as to allow them to reap the full benefits. UN والتعاون مطلوب أيضا بين المنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي ومركز التجارة الدولية والبنوك الإنمائية الإقليمية، لتيسير تقديم المساعدة اللازمة للبلدان في صدد حقوقها والتزاماتها بموجب النظام التجاري المتعدد الأطراف مما يسمح لها بجني الفوائد الكاملة منه.
    Citizens are equal before the law, without distinction as to their rights and obligations. UN - المواطنون سواسية أمام القانون لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات.
    197. Article 25, paragraph 3, of the Constitution stipulates that: " All citizens are equal before the law in regard to their rights and obligations " . UN 197- ونصت الفقرة 3 من المادة 25 من الدستور بما يلي: " المواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات " .
    46. Article 6 of the Jordanian Constitution emphasizes that Jordanians are equal before the law, without any discrimination among them in regard to their rights and obligations on grounds of race, language or religion. UN 46- جاء الدستور الأردني ليؤكد بالمادة السادسة منه أن الأردنيين أمام القانون سواء، لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين.
    68. Article 6 of the Jordanian Constitution stipulates that there must be no discrimination among Jordanians in regard to their rights and obligations on grounds of race, language or religion. UN 68- تنص المادة السادسة من الدستور الأردني على أن " لا فرق بين الأردنيين في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين " .
    60. “The citizens of the Jamahiriya are free and equal in regard to their rights and obligations. UN ٠٦- تنص: " المواطنون من الجماهيرية أحرار متساوون في الحقوق والواجبات لا يجوز المساس بحقوقهم " .
    The system applied in the State of Qatar is based on full equality between men and women in regard to their rights and obligations vis-à-vis the Government and governmental institutions, in accordance with the provisions of the Islamic sharia. UN 29- والنظام في دولة قطر قائم على أساس المساواة التامة بين الرجل والمرأة في الحقوق والواجبات سواء في إطار الحكومة أو المؤسسات الحكومية طبقاً لأحكام الشريعة الإسلامية.
    From the above, it is evident that the Amended Provisional Constitution of the State of Qatar emphasizes the principle that all persons are equal in regard to their rights and obligations without discrimination on grounds of race, sex or religion, as explicitly stated in article 9 thereof. UN 69- مما تقدم يتضح أن النظام الأساسي المؤقت المعدل في دولة قطر قد أكد على مبدأ المساواة بين الناس في الحقوق والواجبات دون تمييز بينهم بسبب العنصر أو الجنس أو الدين، وذلك بنص صريح ورد في المادة 9 منه.
    This is in accordance with the constitutional principle, referred to earlier, which stipulates that people are equal in regard to human dignity and are also equal before the law in regard to their rights and obligations, without distinction on grounds of sex, origin, language or religion. UN ويأتي هذا تطبيقا للمبدأ الدستوري الذي سبقت الإشارة إليه والذي ينص على أن الناس سواسية في الكرامة والإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    35. The principle of non-discrimination between citizens is specified in article 25 of the Syrian Constitution in the following terms: " All citizens are equal before the law in regard to their rights and obligations. " This is in conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and is confirmed by the prevailing national legislation. UN 35- نصت المادة 25 من الدستور السوري على عدم التمييز بين المواطنين، فهي نصتَّ على أن " المواطنين متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات " ، وقد جاء هذا متفقاً مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    This is confirmed in article 25, paragraph 2, of the Syrian Constitution, which stipulates that: " All citizens are equal before the law in regard to their rights and obligations " . UN وهذا ما أكدته المادة ٥٢/٢ من الدستور السوري التي نصت: " المواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات " .
    91. Article 25 of the Constitution stipulates that " Freedom is a sacred right and the State has an obligation to safeguard the personal liberty, dignity and security of its citizens " , " All citizens are equal before the law in regard to their rights and obligations " and " The State shall safeguard the principle of equality of opportunity for its citizens " . UN 91- لقد جاء في المادة 25 من الدستور الفقرة 1 " الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم " ، " المواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات " و تكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بين المواطنين.
    This is guaranteed in the Syrian Constitution, article 25, paragraph 2, of which stipulates that: " All citizens are equal before the law in regard to their rights and obligations " . UN وقد كفل الدستور السوري هذا الحق حيث اعتبرت المادة 25 الفقرة 2 منه " المواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات " .
    The school currently helps to overcome gender-related prejudices and stereotypes (through the introduction of gender issues into the curricula and schoolbooks); to avoid the reproduction of traditional patterns and roles; and to inform girls and boys better, particularly with regard to their rights and obligations. UN وهكذا أصبحت المدرسة أداة للقضاء على الأفكار المسبقة والقوالب النمطية بشأن الجنسين (من خلال إدراج المسائل الجنسانية في البرامج الدراسية والمواد التعليمية) وتفادي تكرار النماذج والأدوار التقليدية. وتعمل أيضا المدرسة على زيادة توعية الفتيات والفتيان بحقوقهم وواجباتهم.
    190 Furthermore, as discussed above, the Employment Service (Provisions of Information) Regulations require recruitment agencies to provide foreign workers with all information relating to their rights and obligations as foreign workers in Israel (e.g. permitted fees' rates, etc.). UN 190- وعلاوة على ذلك، فإن لوائح إدارة التوظيف (الأحكام المتعلقة بتقديم المعلومات) تشترط على وكالات التوظيف، كما سبق الذكر، تزويد العمال الأجانب بجميع المعلومات المتعلقة بحقوقهم وواجباتهم بوصفهم عمالاً أجانب في إسرائيل (تبين مثلاً معدلات الرسوم المسموح بها وما إلى ذلك).
    Cooperation is also required among international organizations, including UNCTAD, the World Bank, UNDP, WTO, IMF and ITC, and regional development banks in helping to provide the necessary assistance to countries with respect to their rights and obligations under the multilateral trading system so as to allow them to reap the full benefits. UN والتعاون مطلوب أيضا بين المنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي ومركز التجارة الدولية والبنوك الإنمائية الإقليمية، لتيسير تقديم المساعدة اللازمة للبلدان في صدد حقوقها والتزاماتها بموجب النظام التجاري المتعدد الأطراف مما يسمح لها بجني الفوائد الكاملة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more