"to them in order to" - Translation from English to Arabic

    • لها من أجل
        
    The Inspectors envisage that over time, organizations will switch to a paperless workflow and make better use of statistical indicators available to them in order to measure performance and evaluation of the use of resources. UN ويأمل المفتشان أن تقوم المنظمات على مر الوقت بالتحول إلى طرق تدفق العمل غير الورقي وأن تستخدم على نحو أفضل المؤشرات الإحصائية المتاحة لها من أجل قياس الأداء وتقييم استعمال الموارد.
    The Inspectors envisage that over time, organizations will switch to a paperless workflow and make better use of statistical indicators available to them in order to measure performance and evaluation of the use of resources. UN ويأمل المفتشان أن تقوم المنظمات على مر الوقت بالتحول إلى طرق تدفق العمل غير الورقي وأن تستخدم على نحو أفضل المؤشرات الإحصائية المتاحة لها من أجل قياس الأداء وتقييم استعمال الموارد.
    The availability of such resources is a major challenge, especially when conceiving how these resources might be recombined and how value might be added to them in order to innovate in products and services. UN ويشكل توافر هذه الموارد تحدياً كبيراً، خصوصاً عند التفكير في كيفية الجمع بين هذه الموارد وكيف يمكن إضافة قيمة لها من أجل الحصول على منتجات وخدمات مبتكرة.
    Member States were also informed by the Monitoring Team of specific international assistance available to them in order to improve their capacity for compliance with the sanctions. UN وأبلغ فريق الرصد الدول الأعضاء كذلك بالأشكال المحدّدة للمساعدة الدولية المتاحة لها من أجل تعزيز قدرتها على الامتثال للجزاءات.
    To increase international awareness of environmental challenges and responses to them in order to promote environmentally friendly attitudes and actions throughout society at all levels. UN زيادة الوعي الدولي بالتحديات البيئية والاستجابة لها من أجل النهوض بالاتجاهات والأعمال الموائمة للبيئة في المجتمع بأكمله على جميع الصعد
    Objective of the Organization: To increase international awareness of environmental challenges and responses to them in order to promote environmentally friendly attitudes and actions throughout society at all levels. UN هدف المنظمة: إذكاء الوعي على الصعيد الدولي بالتحديات البيئية والاستجابة لها من أجل تعزيز المواقف والإجراءات المحابية للبيئة في جميع شرائح المجتمع على جميع المستويات.
    Objective of the Organization: To increase international awareness of environmental challenges and responses to them in order to promote environmentally friendly attitudes and actions throughout society at all levels. UN هدف المنظمة: زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالتحديات البيئية والتصدي لها من أجل اتخاذ المجتمع، على جميع مستوياته، مواقف وإجراءات ملائمة للبيئة
    To increase international awareness of environmental challenges and responses to them in order to promote environmentally friendly attitudes and actions throughout society at all levels. UN زيادة الوعي الدولي بالتحديات البيئية والاستجابات لها من أجل الترويج للمواقف والإجراءات الصديقة للبيئة من خلال المجتمع على كافة مستوياته.
    Objective of the Organization: To increase international awareness of environmental challenges and responses to them in order to promote environmentally friendly attitudes and actions throughout society at all levels. UN هدف المنظمة: زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالتحديات البيئية والاستجابة لها من أجل اتخاذ مواقف وإجراءات صديقة للبيئة من جانب المجتمع على جميع المستويات.
    It regrets that it was not possible to reach final agreement on the proposals in London, and encourages the Government of Israel to respond positively to them in order to restore momentum in the peace process and facilitate the resumption of final status talks. UN ومما يؤسف الاتحاد اﻷوروبي أنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق نهائي على المقترحات في لندن. وهو يشجع حكومة إسرائيل على الاستجابة لها من أجل إعادة تنشيط عملية السلام وتسهيل استئناف محادثات الوضع النهائي.
    Objective of the Organization: to increase international awareness of environmental challenges and responses to them in order to promote environmentally friendly attitudes and actions throughout society at all levels UN هدف المنظمة: زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالتحديات البيئية والاستجابة لها من أجل اتخاذ مواقف وإجراءات صديقة للبيئة من جانب المجتمع على جميع المستويات.
    14. Invites donor countries to take into consideration and develop the capacity of certain beneficiary countries to absorb and use the financial assistance provided to them in order to ensure optimal efficiency thereof; UN 14 - تدعو البلدان المانحة إلى مراعاة وتطوير قدرة بعض البلدان المستفيدة على استيعاب واستعمال المساعدة المالية المقدمة لها من أجل ضمان أقصى قدر من الفعالية؛
    In many African countries, women's culturally disadvantaged position, low self-esteem, lack of confidence coupled with lack of time and low motivation limit their capacity to take advantage of opportunities available to them in order to eradicate poverty. UN وفي بلدان افريقية كثيرة، فإن وضع الحرمان الثقافي الذي تعيشه المرأة وتدني تقديرها لنفسها، وانعدام ثقتها بنفسها مضافا إلى ذلك افتقارها إلى الوقت اللازم وضعف البواعث، كلها عوامل تحد من قدرتها على اﻹفادة من الفرص المتاحة لها من أجل إستئصال الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more