"to these allegations" - Translation from English to Arabic

    • على هذه الادعاءات
        
    • على هذه المزاعم
        
    • على تلك الادعاءات
        
    • إلى هذه الادعاءات
        
    • لهذه الادعاءات
        
    • بشأن هذه الادعاءات
        
    • بهذه المزاعم
        
    • بهذه الادعاءات
        
    The State party has not replied to these allegations. UN ولم تقدم الدولة الطرف ردها على هذه الادعاءات.
    Norway requested information on the measures taken to respond to these allegations and conclude the investigation into reported cases. UN وطلبت النرويج معلومات عن التدابير المتخذة للرد على هذه الادعاءات وإكمال التحقيق في الحالات المبلغ عنها.
    It is my duty to respond to these allegations and to put the record straight. UN ومن واجبي أن أرد على هذه الادعاءات وأن أضع الأمور في نصابها.
    Since the Turkish Cypriot side is being denied its right to speak in the said Committee, I am compelled to respond to these allegations in writing. UN ونظرا إلى حرمان الجانب القبرصي التركي من حقه في التكلم في اللجنة المذكورة، فإنني مضطر إلى الرد خطيا على هذه المزاعم.
    Since the Turkish Cypriot side is being denied its right of say in the said Committee, I am compelled to respond to these allegations in writing. UN وبالنظر إلى أن الجانب القبرصي التركي قد حرم من حق الكلام في اللجنة المذكورة، فإنني أجد نفسي مضطرا إلى الرد على تلك الادعاءات كتابة.
    By letter dated 19 November 1998, the Government responded to these allegations. UN وردَّت الحكومة على هذه الادعاءات برسالة مؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    The State party has not responded to these allegations. UN ولم ترُد الدولة الطرف على هذه الادعاءات.
    It has therefore not been possible for the Monitoring Group to present an Eritrean response to these allegations in its report. UN وبالتالي، لم يكن ممكناً لفريق الرصد أن يعرض في تقريره رد إريتريا على هذه الادعاءات.
    The Committee observed that the State party failed to respond to these allegations and to provide any information as to the reasons for refusing to examine the witnesses in question. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على هذه الادعاءات ولم تقدم أي معلومات تبرر رفض استجواب أولئك الشهود.
    The Committee determines that the replies of the State party to these allegations of widespread torture are insufficient to refute them. UN وتخلص اللجنة إلى أن ردود الدولة الطرف على هذه الادعاءات المتعلقة بانتشار التعذيب غير كافية لدحضها.
    It is reported that Mr. Al-Ghamdi issued a statement of innocence in reaction to these allegations. UN وأُفيد أنّ السيد الغامدي أصدر بياناً يعلن فيه براءته رداً على هذه الادعاءات.
    However, no response to these allegations has to date been received from the Government of Papua New Guinea. UN ومع ذلك، لم ترسل حكومة بابوا غينيا الجديدة رداً على هذه الادعاءات حتى اليوم.
    The Government has not replied to these allegations. UN ولم تقم الحكومة بالرد على هذه الادعاءات.
    It is therefore incumbent upon me to respond to these allegations as a directly interested party. UN وبناء على ذلك، يتحتم عليﱠ الرد على هذه المزاعم بصفتي طرفا مهتما بالمسألة على نحو مباشر.
    It is my duty to respond to these allegations in order to put the record straight. UN ومن واجبي أن أرد على هذه المزاعم لوضع اﻷمور في نصابها.
    Since the Greek Cypriot side and Greece are exploiting every opportunity to disseminate false propaganda in every international forum, where the Turkish Cypriot side is denied its lawful representation, I am compelled to respond to these allegations, once again, in writing. UN ولما كان الجانب القبرصي اليوناني واليونان يستغلان كل فرصة ممكنة لترويج الدعاية الباطلة في كل منتدى دولي، في حين ينكر على الجانب القبرصي التركي تمثيله المشروع، فإنني مضطر، مرة ثانية، إلى الرد على هذه المزاعم كتابة.
    Since I am denied the right of speak in the said Committee due to the usurpation by the Greek Cypriot side of the title of the " Government of Cyprus " , I am compelled to respond to these allegations in writing. UN وبما أنه لا يحق لي مخاطبة اللجنة المذكورة، نظرا إلى أن الجانب القبرصي اليوناني اغتصب لقب " حكومة قبرص " ، فلا يسعني إلا أن أرد على تلك الادعاءات كتابيا.
    He adds that the first instance court disregarded his allegations of torture and ill-treatment as demonstrated by lack of any reference to these allegations in the judgment of the Leningrad Regional Court. UN وأضاف أن المحكمة الابتدائية تجاهلت ادعاءاته المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة كما يتضح من عدم وجود أي إشارة إلى هذه الادعاءات في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية.
    According to these allegations, it might give such weapons to terrorist organizations that pose a threat to world security. UN ومن المحتمل وفقاً لهذه الادعاءات أن يعطي هذه الأسلحة للمنظمات الإرهابية التي تشكل خطراً على الأمن العالمي.
    91. No reply to these allegations has been received. UN ١٩- ولم يتلق المقرر الخاص أي رد بشأن هذه الادعاءات.
    Thus, the question as to whether domestic remedies had been exhausted in accordance with article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol must be examined in relation to these allegations. UN ومــن ثــم، فإن مسألة ما إذا كانت وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت أم لم تستنفد وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري يجب فحصها من حيث علاقتها بهذه المزاعم.
    The Committee notes that the author has failed to provide any further information or explanations with regard to these allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم مزيداً من المعلومات أو الشروح فيما يتعلق بهذه الادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more