"to these areas" - Translation from English to Arabic

    • إلى هذه المناطق
        
    • إلى تلك المناطق
        
    • بهذه المجالات
        
    • لهذه المجالات
        
    • في هذه المناطق
        
    • في هذه المجالات
        
    • إلى هذه الأماكن
        
    • الى هذه المناطق
        
    • لهذه المناطق
        
    • إلى هاتين المنطقتين
        
    • لتشمل هذه المناطق
        
    • في هاتين المنطقتين
        
    • إلى المنطقتين
        
    • لتلك المناطق
        
    • إلى هذه المجالات
        
    The Free Syrian Army will make every effort to try to facilitate humanitarian access to these areas. UN وسوف يبذل الجيش السوري الحر قصارى جهده لمحاولة تيسير وصول المساعدات الإنسانية إلى هذه المناطق.
    Steps are being taken to increase access to these areas by road. UN ويجري اتخاذ خطوات لزيادة إمكانية الوصول إلى هذه المناطق بالطرق البرية.
    The influx of internally displaced to these areas exacerbates the situation. UN وتدفق المشردين في الداخل إلى هذه المناطق زاد الوضع تفاقماً.
    Hence, non-governmental organizations do not always have free access to these areas. UN ومن ثم، فإن المنظمات غير الحكومية لا تتمكن دائما من الوصول إلى تلك المناطق بحرية.
    We look forward to receiving further reports relating to these areas in the coming months. UN ونتطلع إلى استلام المزيد من التقارير المتعلقة بهذه المجالات في الأشهر القادمة.
    Increased attention should be given to these areas to overcome long-term threats to international peace and security. UN وينبغي إيلاء اهتمام متزايد لهذه المجالات بغية التغلب على التهديدات طويلة اﻷجل للسلم واﻷمن الدولين.
    Accordingly, the Panel finds that the damage to these areas is not attributable solely to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبناء على ذلك يجد الفريق أن الضرر في هذه المناطق لا يرجع فحسب إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Access to these areas in the General Assembly Hall will require a special protocol ticket distributed by the Protocol and Liaison Service. UN وسيتطلب الدخول إلى هذه المناطق من قاعة الجمعية العامة تذاكر خاصة توزعها دائرة المراسم والاتصال.
    Food supply to these areas is also affected. UN كما تتأثر اﻹمدادات الغذائية إلى هذه المناطق.
    Some Scandinavian countries are returning people to these areas when their requests for asylum are rejected. UN وتقوم بعض البلدان الاسكندينافية بإعادة الأشخاص إلى هذه المناطق عندما تُرفض طلبات حصولهم على اللجوء.
    Civil servants often lack the confidence to return to these areas for safety and security reasons. UN وغالبا ما يفتقر موظفو الخدمة المدنية إلى الثقة في العودة إلى هذه المناطق لأسباب تتعلق بالسلامة والأمن.
    The IOM also provides assistance with the voluntary return of detainees to these areas. UN كما أن المنظمة الدولية للهجرة تقدم المساعدة للسجناء الراغبين في العودة طوعاً إلى هذه المناطق.
    One may travel to these areas only on official business, a visit to family or relative and other reasonable grounds. UN وغير مسموح بالسفر إلى هذه المناطق إلا لأغراض رسمية أو لزيارة الأسرة أو أحد الأقارب أو لسبب آخر معقول.
    They expressed concern about the continued ability of Al-Shabaab to stage and launch operations and underlined the need for swift follow-up in providing basic services in areas liberated from AlShabaab, and emphasized the importance of humanitarian access to these areas. UN وأعربوا عن القلق إزاء استمرار قدرة حركة الشباب على إعداد وشن عمليات، وشددوا على الحاجة إلى متابعة سريعة لمساعي توفير الخدمات الأساسية في المناطق المحررة من حركة الشباب، وأكدوا أهمية وصول المساعدات الإنسانية إلى تلك المناطق.
    UNAMID and the United Nations country team continued to engage with Government authorities and leaders of the armed movements to improve access to these areas. UN وواصلت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل مع السلطات الحكومية وقادة الحركات المسلحة لتحسين إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    Additionally, needed legislation and policies relating to these areas have yet to be initiated and implemented. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين الشروع في وضع القوانين والسياسات اللازمة المتعلقة بهذه المجالات وتنفيذها.
    The Palestinian Development Plan identifies water and waste-water as the first priority within this sector, and dedicates nearly 44 per cent of the sector budget to these areas. UN وقد حددت الخطة الإنمائية الفلسطينية المياه ومياه الصرف بوصفهما الأولوية الأولى في هذا القطاع، وهي تكرس نحو 44 في المائة من ميزانية القطاع لهذه المجالات.
    To date, assistance related to these areas has covered the following: UN وحتى تاريخه، غطت المساعدات التي قُدمت في هذه المجالات ما يلي:
    Access to these areas via the Visitors' Lobby will be by delegation pass only. UN ويكون الدخول إلى هذه الأماكن عبر ردهة الزوار، بتصاريح الوفود فقط.
    For the purpose of determining the facts, the Commission aims to deploy two or three investigatory teams of specialized forensic experts to these areas for no more than three weeks. UN وتعتزم اللجنة إيفاد فريقين أو ثلاثة من أفرقة التحقيق التي تضم خبراء في الطب الشرعي الى هذه المناطق لفترات لا تزيد عن ثلاثة أسابيع.
    The Government has concentrated its efforts to bring progress and advancement to these areas. UN وقد ركّزت الحكومة جهودها لإحداث التقدّم والنهضة لهذه المناطق.
    Law and order has returned to these areas which have become peaceful since then. UN وأعيد النظام العام إلى هاتين المنطقتين اللتين تنعمان بالسلم منذ ذلك الحين. الادعاءات باﻷشغال القسرية
    Service providers often do not extend services to these areas due to the lack of legal tenure. UN ولا يعمل مقدمو الخدمات على توسيع نطاق الخدمات لتشمل هذه المناطق نظراً لعدم وجود حيازة قانونية.
    Demarcation instructions relating to these areas will be issued later. " UN وستصدر التعليمات المتعلقة بترسيم الحدود في هاتين المنطقتين في وقت لاحق ' ' .
    Newly discovered deposits of diamonds in Gbarpolu and Nimba counties recently led to the movement of a significant number of speculators to these areas. UN ولقد أدت كميات الماسة المكتشفة مؤخرا في مديريتي غباربولو ونيمبا إلى تحرك عدد كبير من المضاربين إلى المنطقتين.
    On the contrary, the Eritrean Army is making frantic efforts to further reinforce its trenches along these lines and mobilize additional troops to these areas. UN بل على العكس، يبذل الجيش اﻹريتري جهودا محمومة لزيادة تعزيز تحصيناته على تلك الخطوط وتعبئة قوات إضافية لتلك المناطق.
    This laid the foundation for equal access to these areas for all economic entities, including foreign enterprises. UN وقد أرسى ذلك الأساس لتكافؤ فرص الوصول إلى هذه المجالات أمام جميع الكيانات الاقتصادية، بما فيها المشاريع الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more