"to these problems" - Translation from English to Arabic

    • لهذه المشاكل
        
    • هذه المشاكل
        
    • لهذه المشكلات
        
    • بهذه المشاكل
        
    • لتلك المشاكل
        
    • لهاتين المشكلتين
        
    Fortunately, Internet technologies provided a feasible solution to these problems. UN وتتيح تكنولوجيا إنترنت لحسن الحظ حلاً ممكناً لهذه المشاكل.
    However, this is a global challenge, and we urge Member States to work collaboratively to find long-term solutions to these problems. UN إلا أن هذا التحدي عالمي النطاق، وإننا نحث الدول الأعضاء على مد يد التعاون من أجل إيجاد حلول طويلة الأمد لهذه المشاكل.
    We must find a comprehensive and just solution to these problems. UN يجب أن نجد حلاً شاملاً وعادلا لهذه المشاكل.
    A common multi-religious approach has been made to these problems. UN وتم وضع نهج متعدد الأديان وموحد لمعالجة هذه المشاكل.
    It is necessary to address the capacity for finding solutions to these problems. UN ومن الضروري تناول القدرة على إيجاد حلول لهذه المشكلات.
    In concluding, the sponsor delegation expressed its interest in having some answers to these problems. UN وفي الختام، أبدى الوفد مقدم المقترح اهتمامه بتلقي بعض الردود فيما يتعلق بهذه المشاكل.
    A concerted effort will be required to promote a systematic dialogue between the two groups to find solutions to these problems. UN وسيكون من الواجب بذل جهد متضافر للتشجيع على إجراء حوار منتظم بين المجموعتين لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    In its present form the United Nations lacks the capacity to respond adequately to these problems. UN فالأمم المتحدة في شكلها الحالي تفتقر إلى القدرة على الاستجابة الكافية لهذه المشاكل.
    While these problems have been prominently pinpointed, there is insufficient reliable data concerning the environmental conditions to make any serious prognosis of outcomes or to plan workable responses to these problems. UN وتم تحديد هذه المشاكل بوضوح، إلا أنه لا توجد بيانات كافية يعتمد عليها تتعلق بالظروف البيئية وتمكِّن من أي تكهن جاد بالنتائج أو تخطيط استجابات عملية لهذه المشاكل.
    Real and sustainable solutions to these problems can only be found at the global level through the development of new partnerships between all the parties involved. UN ولا يمكن إيجاد حلول حقيقية ومستدامة لهذه المشاكل إلا على الصعيد العالمي بإنشاء شراكات جديدة بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Lesotho therefore strongly supports current efforts to find an international solution to these problems posed by the unregulated proliferation of illicit small arms and light weapons. UN ولذلك، تؤيد ليسوتو بشدة الجهود الحالية الرامية للتوصل إلى حل دولي لهذه المشاكل التي يفرضها الانتشار غير المنظم لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة غيرالمشروعة.
    The solutions to these problems require the mobilization of the collective political will of all nations. UN إن إيجاد حلول لهذه المشاكل يتطلب تعبئة اﻹرادة السياسية الجماعية لجميع الدول.
    We must search for solutions to these problems. UN ويجب علينا أن نبحث عن حلول لهذه المشاكل.
    We must find fair, lasting solutions to these problems. UN ويجب علينا أن نجد حلولا منصفة ودائمة لهذه المشاكل.
    The Security Council’s response to these problems does not always increase our confidence in the Organization. UN وإن استجابة مجلس اﻷمن لهذه المشاكل لا تزيد دائما ثقتنا في المنظمة.
    Research on solutions to these problems has made some progress but needs further encouragement and support. UN وقد أحرزت الأبحاث بشأن إيجاد حلول لهذه المشاكل بعض التقدم لكنها تحتاج إلى مزيد من التشجيع والدعم.
    Therefore, the development of cost-effective solutions to these problems and the achievement of public confidence in these solutions will determine the extent to which nuclear energy technologies will be able to contribute to a sustainable energy future. UN ولذلك، فإن إيجاد حلول فعالة من حيث التكلفة لهذه المشاكل وتحقيق ثقة عموم الناس بهذه الحلول هما اللذان سيحددان إلى أي مدى ستتمكن تكنولوجيات الطاقة النووية من المساهمة في تأمين مستقبل مستدام للطاقة.
    It is our collective responsibility to find lasting, viable solutions to these problems. UN ومن مسؤوليتنا الجماعية أن نجد حلولا دائمة وناجعة لهذه المشاكل.
    The Republic of Angola commits itself to contributing, within the limits of its capacity, to finding solutions to these problems that affect all States. UN وتلزم جمهورية أنغولا نفسها بالمساهمة، في حدود قدراتها، في العثور على حلول لهذه المشاكل التي تؤثر على كل الدول.
    The solution to these problems can come about only through the implementation of the agreements already signed, of which there are many. UN ولا يمكن حل هذه المشاكل إلا من خلال تنفيذ الاتفاقات الموقعة بالفعل، وهي كثيرة.
    This proposed international conference on the financing of development should provide an appropriate framework within which to find a solution to these problems. UN وهذا المؤتمر الدولي المقترح بشأن تمويل التنمية يوفر غطارا ملائما لايجاد حل لهذه المشكلات.
    Ukraine commends the increased attention of the Security Council to these problems and is ready to fully cooperate in this field. UN وتثني أوكرانيا على زيادة اهتمام مجلس الأمن بهذه المشاكل وهي على استعداد للتعاون الكامل في هذا المجال.
    It is therefore urgent that we find solutions to these problems. UN وعليه، لا بد من التعجيل بإيجاد حلول لتلك المشاكل.
    40. The fundamental solution to these problems lies in the continued recovery and rapid growth of output and productive jobs. UN ٤٠ - يكمن الحل اﻷساسي لهاتين المشكلتين في الانتعاش المستمر والنمو السريع للناتج واﻷعمال المنتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more