"to this practice" - Translation from English to Arabic

    • لهذه الممارسة
        
    • إلى هذه الممارسة
        
    • على هذه الممارسة
        
    • أن هذه الممارسة
        
    An estimated 97 per cent of the refugee girls below the age of eight in the camps have been subjected to this practice. UN وتقدر أن نسبة 97 في المائة من الفتيات اللاجئات اللواتي تقل أعمارهن عن ثمانية أعوام في المخيمات أخضعن لهذه الممارسة.
    Business and many States remain opposed to this practice. UN وما زالت شركات الأعمال التجارية وكثير من الدول معارضة لهذه الممارسة.
    The only exception to this practice is the urban projections. UN والاستثناء الوحيد لهذه الممارسة هو الإسقاطات الحضرية.
    The reference to this practice does not therefore seem appropriate. UN وبالتالي يبدو أن الإشارة إلى هذه الممارسة ليست في محلها.
    Notwithstanding the Government's efforts to restrict the use of solitary confinement, the extensive recourse to this practice remains a major concern, particularly with respect to pretrial detainees. UN وبالرغم مما تبذله الحكومة من جهود للحد من استخدام عقوبة السجن الانفرادي، لا يزال اللجوء المفرط إلى هذه الممارسة شاغلا من الشواغل الهامة، ولا سيما فيما يتعلق بالمحتجزين رهن المحاكمة.
    There is no evidence that Fatoumata might be forced to undergo excision despite her mother's opposition to this practice. UN وليس ثمة أي دليل يشير إلى احتمال خضوع فاتوماتا للختان القسري رغم اعتراض أمها على هذه الممارسة.
    (12) There seem to be no objections to this practice, provided that the depositary is not thereby released from his own obligations. UN 12) ولا يبدو أن هذه الممارسة تثير أي اعتراض، بشرط ألا يُعفى الوديع من الواجبات المنوطة به على وجه التحديد().
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to put a stop to this practice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لهذه الممارسة.
    Governments should respond promptly and positively to the appeal of the Commission to put an end to this practice. UN وينبغي للحكومات أن تستجيب بسرعة وإيجاب لمناشدة اللجنة ووضع نهاية لهذه الممارسة.
    The new Government called for an end to this practice, but was unable to stop it or to provide protection to those affected, whose due process rights were ignored. UN ودعت الحكومة الجديدة إلى وضع حد لهذه الممارسة لكنها عجزت عن وقفها أو توفير الحماية للمتضررين الذين تجاهلت حقهم في محاكمة وفق الأصول.
    Our group vehemently condemns the abuse of the waters of the Caribbean Sea for the transit of nuclear waste, and demands that the countries from which such products originate take immediate action to bring an end to this practice. UN وتدين جماعتنا بقوة سوء استخدام مياه البحر الكاريبي لعبور النفايات النووية وتطالب بلدان منشأ هذه المنتجات باتخاذ الإجراءات الفورية لوضع حد لهذه الممارسة.
    The Subcommittee reiterates its recommendation and further recommends that the judiciary and the Ministry of the Interior enter into discussions for the purpose of reaching an agreement that will enable them to put an end to this practice. UN وتكرّر اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تأكيد توصيتها وتوصي كذلك بأن تدخل السلطة القضائية ووزارة الداخلية في مفاوضات رامية إلى التوصل إلى اتفاق يتيح وضع حدٍّ لهذه الممارسة.
    To prevent its abuse, developing countries should take their time in developing a response to this practice, as merger control regulations were very costly to implement and this area of regulation should enforced only after the successful enforcement of other provisions. UN ولمنع إساءة استعمال الهيمنة، يتعين على البلدان النامية ألا تتعجل في وضع استجابة لهذه الممارسة. إذ إن تنفيذ أنظمة مراقبة الاندماجات عالية التكلفة، ولا ينبغي إعمال هذا المجال من مجالات التنظيم إلا بعد إنفاذ أحكام أخرى بنجاح.
    Because the persons subjected to this practice are generally held incommunicado in secret facilities, it is believed that the practice amounts to enforced disappearance. UN ويُعتقد أن هذه الممارسة تشكل ضرباً من الاختفاء القسري نظراً لتعرض الأشخاص الخاضعين لهذه الممارسة عموماً للحبس الانفرادي في مرافق سرية.
    The State party should ensure that the relevant provisions of its Criminal Code are enforced without reservation throughout its territory, in order to put an end to this practice and ensure respect for the Covenant. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانونها الخاص بالعقوبات دون تحفظ وعلى جميع أراضيها، بغية وضع حد لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام العهد.
    The State party should conduct information campaigns and take the necessary measures to put an end to this practice, and ensure compliance with articles 8 and 24 of the Covenant. UN ينبغي أن تنظم الدولة الطرف حملات إعلامية وأن تتخذ التدابير الضرورية لوضع حدّ لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام المادتين 8 و24 من العهد.
    The State party should ensure that the relevant provisions of its Criminal Code are enforced without reservation throughout its territory, in order to put an end to this practice and ensure respect for the Covenant. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانونها الخاص بالعقوبات دون تحفظ وعلى جميع أراضيها، بغية وضع حد لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام العهد.
    According to this practice, which could point to a number of relevant criteria, the entities in question must be founded on democratic principles, comply with the Charter of the United Nations and respect human rights and fundamental freedoms. UN واستنادا إلى هذه الممارسة التي قد تعكس بعض المعايير، يتعين أن تتشكل هذه الكيانات على أسس ديمقراطية، وأن تحترم ميثاق الأمم المتحدة، وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    A number of members considered that a return to this practice would also involve an unacceptable transfer of costs from high-income to low-income countries. UN ورأى عدد من اﻷعضاء أن العودة إلى هذه الممارسة من شأنها أن تنطوي أيضا على نقل للتكاليف، بصورة لا يمكن قبولها، من البلدان ذات الدخل المرتفع إلى البلدان ذات الدخل المنخفض.
    The Committee does not object to this practice since it can, on a temporary basis, provide urgently needed skills on short notice, particularly in the start-up phase of new missions. UN ولا تعترض اللجنة على هذه الممارسة طالما أنها يمكن أن توفر على أساس مؤقت مهارات تبرز الحاجة إليها بشكل عاجل وفي فترة قصيرة ولا سيما في مرحلة بدء البعثات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more