"to this requirement" - Translation from English to Arabic

    • لهذا الشرط
        
    • لهذا المطلب
        
    • إلى هذا الشرط
        
    • إلى هذه الحاجة
        
    • لهذا الاشتراط
        
    The difference in membership between the two Conventions adds further significance to this requirement. UN والفرق في العضوية بين الاتفاقيتين يضيف معنى آخر لهذا الشرط.
    An exception to this requirement may be authorized by the United Nations. UN ولﻷمم المتحدة أن تجيز أية استثناءات لهذا الشرط.
    If this painting is not completed before deployment, reimbursement may be withheld until the standard is reached unless United Nations Headquarters has specifically authorized an exception to this requirement. UN وإذا لم تتم هذه العملية قبل النشر، قد يوقَف السداد إلى حين الوفاء بالمعايير ما لم يصدر عن مقر الأمم المتحدة تحديداً استثناء لهذا الشرط.
    The Agency has taken the matter up with the Syrian authorities on the grounds that UNRWA should not be subjected to this requirement. UN وقد تابعت الوكالة هذه المسألة مع السلطات السورية على أساس أن الأونروا ينبغي ألا تخضع لهذا المطلب.
    It is quite obvious that the corollary to this requirement is respect for the sovereignty of each State, including the legitimacy of the established authorities. UN ومن الواضح تماما أن النتيجة الطبيعية لهذا المطلب هي احترام سيادة كل دولة، بما في ذلك شرعية السلطات القائمة فيها.
    United Nations treaty bodies and experts have made extensive reference to this requirement, stating that remedial proceedings must be timely, prompt and expeditious. UN وقد أشار خبراء الأمم المتحدة وهيئات معاهداتها إلى هذا الشرط باستفاضة، معتبرين أن إجراءات الانتصاف يجب أن تكون مناسبة في توقيتها وفورية وعاجلة().
    The Agency has responded actively to this requirement. UN ولقد استجابت الوكالة بنشاط إلى هذه الحاجة.
    Through technical support from donor communities and partner agencies, there is growing adherence to this requirement for impartial and professional judicial systems. UN ومن خلال الدعم التقني من أوساط المانحين والوكالات الشريكة، يوجد امتثال متزايد لهذا الاشتراط بأن تكون النظم القضائية غير منحازة ومهنية.
    If this painting is not completed before deployment, reimbursement may be withheld until the standard is reached unless United Nations Headquarters has specifically authorized an exception to this requirement. UN وإذا لم تتم هذه العملية قبل النشر، قد يوقَف السداد إلى حين الوفاء بالمعايير ما لم يصدر عن مقر الأمم المتحدة، تحديداً، استثناء لهذا الشرط.
    If this painting is not completed before deployment, reimbursement may be withheld until the standard is reached unless United Nations Headquarters has specifically authorized an exception to this requirement. UN وإذا لم تتم هذه العملية قبل النشر، قد يوقَف السداد إلى حين الوفاء بالمعايير ما لم يصدر عن مقر الأمم المتحدة، تحديداً، استثناء لهذا الشرط.
    If this painting is not completed before deployment, reimbursement may be withheld until the standard is reached unless United Nations Headquarters has specifically authorized an exception to this requirement. UN وإذا لم تتم هذه العملية قبل النشر، قد يوقَف السداد إلى حين الوفاء بالمعايير ما لم يصدر عن مقر الأمم المتحدة، تحديداً، استثناء لهذا الشرط().
    The plenary requested the KP Chair to engage with the two participants (Lebanon, Bolivarian Republic of Venezuela) that have so far failed to submit their annual reports so that they conform to this requirement. UN وطلب الاجتماع العام إلى رئيس عملية كيمبرلي التعامل مع مشاركَيْن (لبنان وجمهورية فنزويلا البوليفارية) لم يقدما حتى الآن تقريريهما السنويين حتى يمتثلا لهذا الشرط.
    The plenary requested the KP Chair to engage with the two participants (Lebanon, Bolivarian Republic of Venezuela) that have so far failed to submit their annual reports so that they conform to this requirement. UN وطلب الاجتماع العام إلى رئيس العملية أن يعمل مع اثنين من المشاركين (لبنان وجمهورية فنزويلا البوليفارية) لم يقدما بعد تقاريرهما السنوية حتى يمتثلا لهذا الشرط.
    Some presidencies tend to attach due importance to that process, while others have been indifferent to this requirement. UN فقد أعطى بعض الرؤساء الأهمية الواجبة لتلك العملية في حين لم يكترث آخرون لهذا المطلب.
    The statement that UNRWA " should not be subjected to this requirement " is a gross understatement of the gravity of the admission. UN وعبارة أن الأونروا " ينبغي ألا تخضع لهذا المطلب " هي تصوير مفرط في أنه أقل مما ينبغي إزاء خطورة الاعتراف.
    In developing countries, the exhaustion of domestic remedies could last a very long time and the international community should give more thought to this requirement. UN وفي البلدان النامية، قد تم استنفاد سبل عمليات الانتصاف المحلية فترة طويلة للغاية، ويتعين على المجتمع الدولي أن يسند مزيداً من الاهتمام لهذا المطلب.
    The Constitutional Court has referred to this requirement as a structural duty of the composite State (Judgements No. 18/1982 of 4 May 1982, No. 80/1985 of 4 July 1985 and No. 96/1986 of 10 July 1986). UN وأشارت المحكمة الدستورية إلى هذا الشرط باعتباره واجباً من صلب واجبات الدولة المركبة (الحكم رقم 18/1982 المؤرخ 4 أيار/مايو 1982، والحكم رقم 80/1985 المؤرخ 4 تموز/يوليه 1985، والحكم رقم 96/1986 المؤرخ 10 تموز/يوليه 1986).
    15. The General Assembly may wish to take action, in accordance with the recommendation of the Council, directing all its committees and bodies to mainstream a gender perspective in their work and drawing the attention of other bodies of the United Nations system to this requirement. UN ١٥ - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تقوم، وفقا لتوصية المجلس، باتخاذ إجراء، بتوجيه جميع لجانها وهيئاتها إلى دمج نوع الجنس في أوجه اﻷنشطة الرئيسية ﻷعمالها، ولفت انتباه الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه الحاجة.
    Paragraph 4 (c) - I clarified the language on identifying facilities, proposing a single approach to this requirement UN الفقرة 4 (ج): أوضحت الصياغة المتعلقة بتحديد المنشآت واقترحتُ نهجاً وحيداً لهذا الاشتراط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more