"to this view" - Translation from English to Arabic

    • لهذا الرأي
        
    • إلى هذا الرأي
        
    • لوجهة النظر هذه
        
    • لهذه النظرة
        
    • هذا الرأي إلى
        
    • وجهة النظر هذه
        
    • على هذا الرأي
        
    • هذا الرأي أن
        
    According to this view it would either be considered to be non-existent or be treated as having no more than an implied or derivative status. UN وفقاً لهذا الرأي فإنه أما يعتبر غير موجود إطلاقاً أو يعامل بإعتباره ليس له أكثر من مجرد وضع ضمني أو إستنتاجي.
    According to this view, achieving both objectives involves painful choices and difficult trade-offs. UN ووفقا لهذا الرأي فإن تحقيق الهدفين ينطوي على خيارات مؤلمة وبدائل صعبة.
    According to this view, paragraph 3 should therefore be deleted. UN ولهذا ينبغي حذف الفقرة ٣، طبقا لهذا الرأي.
    The Mission finds it difficult to understand how the Israeli armed forces could have come to this view without having the information at the same time that Hamas operatives had been firing mortars for almost one hour. UN وتجد البعثة صعوبة في فهم كيفية وصول القوات المسلحة الإسرائيلية إلى هذا الرأي دون أن تتوفر لديها معلومات في الوقت نفسه عن أن نشطاء حماس ظلوا يطلقون قذائف هاون لما يقرب من ساعة.
    The topic, according to this view, called for precise conceptualization and should be clearly understood by developing States, which had to deal with the repercussions of major economic activities. UN واستنادا إلى هذا الرأي فإن الموضوع يحتاج إلى تحديد أدق للمفاهيم، وينبغي أن تفهمه بوضوح البلدان النامية التي يتعين عليها أن تواجه انعكاسات اﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية.
    Trade union opposition to extending working hours is based on the “lump-of-labor” theory. According to this view, there are no economic advantages of such a policy, because the total amount of labor in the economy is fixed. News-Commentary تستند معارضة النقابات العمالية لتمديد ساعات العمل على نظرية "كتلة العمل". وطبقاً لوجهة النظر هذه فإن تطبيق مثل هذه السياسة لن يسفر عن أي مزايا أو فوائد اقتصادية، وذلك لأن الكم الكلي للعمل في المجتمع ثابت. ونتيجة لهذا، فإن زيادة وقت العمل بنسبة 10% لن تؤدي إلا إلى تخفيض قوة العمل بنسبة 10%.
    According to this view, paragraph 3 should therefore be deleted. UN ولهذا ينبغي حذف الفقرة ٣، طبقا لهذا الرأي.
    According to this view, wording derived directly from article 7, paragraph 2, of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, as some had suggested, did not appear to offer the most appropriate solution in this case. UN ووفقا لهذا الرأي فإنــــه لا يبدو أن الصياغـــــة المستمدة مباشرة من الفقرة 2 من المادة 7 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، كما اقترح البعض، تعطي الحل الملائم في هذه الحالة.
    According to this view, the constitution of a number of States upheld the right of nationals to diplomatic protection; a trend compatible with the development of the protection of human rights in contemporary international law. UN وطبقاً لهذا الرأي يؤيد الدستور في عدد من الدول حق الرعايا في الحصول على الحماية الدبلوماسية؛ وهو اتجاه يتماشى مع تطور حماية حقوق الإنسان في القانون الدولي المعاصر.
    Thus, according to this view, any State that had a right to consent to the Court's jurisdiction under the Statute should be able to challenge that jurisdiction. UN وعلى هذا فإنه طبقا لهذا الرأي ينبغي أن تكون أية دولة من حقها أن توافق على اختصاص المحكمة طبقا للنظام اﻷساسي قادرة على الاعتراض على ذلك الاختصاص.
    Exceptions, according to this view, include the use of coercive economic measures as part of an enforcement mechanism incorporated into internationally agreed instruments and regimes. UN وتبعا لهذا الرأي تتصل الاستثناءات باستخدام التدابير الاقتصادية القسرية كجزء من آليات لﻹنفاذ تندرج ضمن صكوك وأنظمة متفق عليها دوليا.
    Exceptions, according to this view, include the use of coercive economic measures as part of an enforcement mechanism incorporated into internationally agreed instruments and regimes. UN وتبعا لهذا الرأي تتصل الاستثناءات باستخدام التدابير الاقتصادية القسرية كجزء من آليات لﻹنفاذ تندرج ضمن صكوك وأنظمة متفق عليها دوليا.
    According to this view, the concept of the environment was a changing one and could not remain static and advances in science and technology were bound to affect human understanding of the various elements of the environment and their interaction with each other. UN ووفقا لهذا الرأي فإن مفهوم البيئة مفهوم متغير ولا يمكن أن يبقى ثابتا، وإنه لا بد للتقدم في ميداني العلم والتكنولوجيا من التأثير على الفهم اﻹنساني لمختلف عناصر البيئة وتفاعلاتها بعضها مع بعض.
    Thus, according to this view, enhancing competition by reducing protective regulations and institutions in labour markets not only improves economic efficiency but also benefits disenfranchised groups, such as women and minorities, at the expense of the well-entrenched insiders. UN ولذلك، ووفقا لهذا الرأي فإن تعزيز المنافسة عن طريق التقليل من النظم والمؤسسات الحمائية في أسواق العمل لا يؤدي لتحسين الكفاءة الاقتصادية فحسب بل ويفيد أيضا الفئات المحرومة مثل النساء واﻷقليات، ويتم ذلك على حساب أصحاب المصالح من المحظوظين.
    The breadth, depth and not least the great number of recommendations contained in that Report led to this view, which was also sustained by any fair reading of the work of the previous Session of the Assembly. UN وقد أدى بنا إلى هذا الرأي اتساع وعمق وكثرة عدد التوصيات الواردة في التقرير، وكانت أية قراءة منصفة لعمل الدورة السابقة للجمعية العامة تؤيد هذا الرأي.
    According to this view, it was the only organ with the competence and mandate to protect the marine environment beyond areas of national jurisdiction. UN واستنادا إلى هذا الرأي تشكل السلطة الهيئة الوحيدة صاحبة الاختصاص والولاية لحماية البيئة البحرية خارج مناطق الاختصاص الوطني.
    29. With the utmost respect, we are unsure how the Committee came to this view. UN 29- ومع كامل احترامنا فإننا لا ندري كيف خلُصت اللجنة إلى هذا الرأي.
    The EU’s supposed democratic deficit is a corollary of the “technocratic imperative” that has emerged as a favorite scapegoat in the ongoing European drama. According to this view, European integration was flawed from the outset, more than six decades ago, because it was conceived and developed as an elite project. News-Commentary ويُعَد العجز الديمقراطي المفترض في الاتحاد الأوروبي نتيجة طبيعية لـلحتمية التكنوقراطية التي نشأت ككبش فداء مفضل في هذه الدراما الأوروبية. ووفقاً لوجهة النظر هذه فإن التكامل الأوروبي كان معيباً منذ البداية، أي قبل أكثر من ستين عاما، لأنه ولِد وتطور باعتباره مشروعاً للنخبة. ولكن طالما كان المشروع الأوروبي قادراً على تسليم الازدهار، فإن أحداً لم يكلف نفسها عناء مناقشة المبررات المنطقية لقيامه.
    Meanwhile, as the crisis has deepened, a new consensus about Europe’s monetary union has emerged. The euro, according to this view, was devised in a fit of giddy and irresponsible optimism – or, alternatively, panic at the prospect of German hegemony over Europe – in the wake of the fall of the Berlin Wall. News-Commentary من ناحية أخرى، ومع تفاقم الأزمة عمقا، نشأ إجماع جديد حول الاتحاد النقدي في أوروبا. ووفقاً لهذه النظرة فإن اليورو لم يبتكر إلا في نوبة من التفاؤل غير المسؤول ــ أو في نوبة من الذعر من احتمال هيمنة ألمانيا على أوروبا ــ في أعقاب سقوط سور برلين.
    This approach, according to this view, was compatible with the principle of universal jurisdiction and should be taken into account in the statute. UN ويذهب هذا الرأي إلى أن هذا النهج يتمشى مع مبدأ الاختصاص العالمي وينبغي أن يراعى في النظام اﻷساسي.
    Consequently, according to this view, the Commission's focus should be on prevention. UN وبناء عليه، ترى وجهة النظر هذه أن اللجنة ينبغي أن تركز على المنع.
    21. One response to this view is that the link between rights and duties is not iron-clad, so that it is conceivable that persons can be subject to duties without the strict requirement of a corresponding rights holder. UN 21 - ويتمثل أحد الردود على هذا الرأي في أن الارتباط بين الحقوق والواجبات ليس حتميا، بحيث أنه من المتصور أن الأشخاص يمكن أن تكون عليهم واجبات بدون الشرط الصارم بأن تكون لهم حقوق مناظرة.
    According to this view there was an interesting parallel with the law of treaties. UN ويرى أصحاب هذا الرأي أن ثمة جانبا موازيا لذلك في قانون المعاهدات جديرا بالاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more