"to those challenges" - Translation from English to Arabic

    • لتلك التحديات
        
    • لهذه التحديات
        
    • على تلك التحديات
        
    • مواجهة هذه التحديات
        
    • إلى تلك التحديات
        
    • عن هذه التحديات
        
    • على هذه التحديات
        
    • إزاء هذه التحديات
        
    Likewise, it reaffirms the central role of the United Nations in current efforts to find collective solutions to those challenges. UN كذلك يعيد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود الجارية لإيجاد حلول مشتركة لتلك التحديات.
    Japan will continue to respond to those challenges in order to ensure a brighter and more peaceful future. UN وستواصل اليابان الاستجابة لتلك التحديات من أجل ضمان مستقبل أكثر إشراقا وأكثر سلاما.
    They therefore expect us to muster the requisite political will to find durable solutions to those challenges. UN لذلك فإنها تتوقع منا حشد الإرادة السياسية المطلوبة لإيجاد حلول دائمة لتلك التحديات.
    However, finding lasting solutions to those challenges requires governance that better reflects new global balances. UN ومع هذا، فإن إيجاد حلول دائمة لهذه التحديات سيتطلب أسلوب إدارة يعكس بشكل أفضل التوازنات العالمية الجديدة.
    The establishment of integrated operational teams within the regional divisions of the Department of Peacekeeping Operations might not be a solution to those challenges. UN ويعتقد أن إنشاء أفرقة تنفيذية متكاملة داخل الشعب الإقليمية لإدارة عمليات حفظ السلام قد لا يكون حلا لهذه التحديات.
    Thus, we lack the instruments to adequately respond to those challenges. UN ولذلك، فإننا نفتقر إلى الصكوك الكفيلة بالاستجابة لتلك التحديات بشكل كاف.
    They are increasingly better informed and feel that at least some of the legitimacy of this universal Organization depends on its ability to respond effectively to those challenges. UN إنهم مطلعون بشكل أفضل على نحو متزايد ويشعرون أن جزءا على الأقل من شرعية هذه المنظمة العالمية يتوقف على قدرتها على الاستجابة بفعالية لتلك التحديات.
    The search for sustainable solutions to those challenges calls for real governance, governance, moreover, that must reflect the new realities in the world. UN والبحث عن حلول مستدامة لتلك التحديات يتطلب حوكمة حقيقية، حوكمة يجب، فضلا عن ذلك، أن تجسد الواقع الجديد في العالم.
    The mobilization of resources is crucial in responding to those challenges. UN ولحشد الموارد أهمية بالغة في التصدي لتلك التحديات.
    Current negotiations did not pay enough attention to those challenges. UN ولا تولي المفاوضات الحالية عناية كافية لتلك التحديات.
    While the demand for action is on the rise, the global economic recession constrains the capacity to respond effectively to those challenges. UN وبينما يتزايد الطلب على القيام بأعمال، فإن الكساد الاقتصادي العالمي يحد من القدرة على التصدي بفعالية لتلك التحديات.
    It is of the utmost importance that States rise to those challenges. UN ومن الأهمية البالغة أن تتصدى الدول لتلك التحديات.
    The Committee must respond forcefully and effectively to those challenges. UN ويجب أن تستجيب اللجنة لتلك التحديات بقوة وفعالية.
    The Government of Lesotho remains committed to finding sustainable solutions to those challenges. UN وما زالت حكومة ليسوتو ملتزمة بإيجاد الحلول المناسبة لتلك التحديات.
    As the Quartet and the Security Council had recently made clear, the international community would be watching very carefully to see how a new government rose to those challenges. UN وكما وضحت اللجنة الرباعية ومجلس الأمن مؤخرا، سيراقب المجتمع الدولي بدقة شديدة كيفية تصدي حكومة جديدة لهذه التحديات.
    An effective response to those challenges and to the concerns of the public called for the rapid mobilization of resources by the Government with the support of its partners. UN وقال إن التصدي الفعال لهذه التحديات ولشواغل الجمهور يتطلب سرعة تعبئة الموارد من جانب الحكومة بدعم من شركائها.
    Caribbean societies are simply not equipped to respond effectively to those challenges. UN والمجتمعات الكاريبية ببساطة ليست مجهزة للتصدي بفاعلية لهذه التحديات.
    The Almaty Programme of Action offered a response to those challenges. UN وبرنامج عمل ألماتي يتضمن استجابة لهذه التحديات.
    We believe that our forum will be able to come up with effective responses to those challenges. UN ونرى أن منتدانا هذا سيتمكن من الخروج بردود فعالة على تلك التحديات.
    The world should present a united front to those challenges. UN وينبغي أن يشكل العالم جبهة متحدة في مواجهة هذه التحديات.
    But before turning to those challenges, I should like to begin by saying that multilateralism is not just a process for taking decisions and resolving conflicts at the international level. UN ولكن قبل الانتقال إلى تلك التحديات أود أن أبدأ بالقول إن تعددية الأطراف ليست فقط عملية لاتخاذ القرارات وحسم الصراعات على المستوى الدولي.
    Our own Asia-Pacific region is no exception to those challenges. UN ولم يكن إقليم آسيا والمحيط الهادئ الذي ننتمي إليه في منأى عن هذه التحديات.
    They believed that States had to seek multilateral responses to those challenges and to do so within the framework of the United Nations system. UN وهم يؤمنون بأن على الدول أن تسعى للرد على هذه التحديات بصورة متعددة الأطراف، وأن تفعل ذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    We therefore welcome a comprehensive approach to those challenges and support the Afghan Government and people in taking the leading role in the process. UN ولذلك نرحب باتباع نهج شامل إزاء هذه التحديات ونحن ندعم الحكومة الأفغانية والشعب الأفغاني في قيامهما بدور قيادي في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more