The three northern territories are the creation of the Parliament of Canada, which has delegated to them responsibilities similar to those of the provinces. | UN | واستحدث البرلمان الكندي الأقاليم الشمالية الثلاثة وأسند لها مسؤوليات مماثلة لتلك التي كلفت بها الأقاليم. |
With regard to the contents and methodology, the Strategy is similar to those of EU member states. | UN | والاستراتيجية، فيما يتعلق بالمحتوى والمنهجية، مماثلة لتلك التي تستخدمها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
These properties are demonstrated by several authors to be comparable to those of hexachlorobiphenyl, for which the bioaccumulative properties are well documented. | UN | وقد أثبت العديد من الباحثين هذه الخصائص وكونها مشابهة لخصائص سداسي الكلور ثنائي الفينيل الذي تم توثيق خصائصه التراكمية الأحيائية توثيقاً جيداً. |
Moreover, we have ensured that people living with AIDS have rights equal to those of other diseased people in Turkey. | UN | كما كفلنا أن يتمتع الناس المصابون بالإيدز بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها أناس يعانون من أمراض أخرى في تركيا. |
The composition and functions of such advisory bodies shall be generally similar to those of the central review bodies established by the Secretary-General. | UN | ويكون تكوين هذه الهيئات الاستشارية ومهامها مماثلين بصفة عامة لتكوين ومهام هيئات الاستعراض المركزية التي ينشئها الأمين العام. |
Despite all this progress in various areas, we are still concerned because levels of poverty continue to be similar to those of the 1980s. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز في مجالات مختلفة، لا نزال نشعر بقلق لأن مستويات الفقر ظلـت مشابهة لمستويات الثمانينات. |
Mr. Bellemare was appointed to both offices in order to ensure a coordinated transition from the activities of the Investigation Commission to those of the Office of the Prosecutor of the Special Tribunal. | UN | وقد عُيّن السيد بيلمار في كلا المنصبين لكفالة الانتقال المنسق من أنشطة لجنة التحقيق إلى أنشطة مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة. |
That committee's preliminary findings and recommendations conform in most respects to those of the United Nations assessment team. | UN | وتتماشى التوصيات والنتائج الأولية لتلك اللجنة في معظم جوانبها مع تلك التي قدمها فريق التقييم التابع للأمم المتحدة. |
Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. | UN | وتقدم معظم بنوك التنمية الاقليمية ضمانات بموجب شروط مماثلة لتلك التي يضعها البنك الدولي. |
It is proposed that the Rule of Law Unit deploy three Rule of Law National Officers to fulfil responsibilities similar to those of Provincial Justice Coordination Mechanism teams. | UN | ويُقترح أن تنقل وحدة سيادة القانون ثلاثة موظفين وطنيين لشؤون سيادة القانون للاضطلاع بمسؤوليات مماثلة لتلك التي تضطلع بها أفرقة برنامج التنسيق القضائي بين المقاطعات. |
The Committee concludes that such distinction is based on grounds equivalent to those of property. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن هذا التمييز يقوم على أسباب مشابهة لتلك التي يقوم عليها التمييز على أساس الثروة. |
The draft resolution emphasizes the determination of Member States to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction that have characteristics comparable in destructive effect to those of weapons of mass destruction identified in the definition of weapons of mass destruction adopted by the United Nations in 1948. | UN | ويؤكد مشروع القرار تصميم الـــدول اﻷعضاء على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل، ذات خصائص مماثلة من حيث اﻷثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨. |
Moreover, FAO was also developing a planning, budgeting and monitoring system based on the same commercial software package and with many features similar to those of the ILO monitoring, evaluation and reporting system. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا بوضع نظام للتخطيط والميزنة والرصد يستند إلى نفس هذه المجموعة من البرامجيات ويتسم بكثير من الخصائص المماثلة لخصائص نظام الرصد والتقييم، واﻹبلاغ الذي وضعته منظمة العمل الدولية. |
It is also developing a planning, budgeting and monitoring system based on the same commercial software package and with many features similar to those of the ILO programming, monitoring, evaluation and reporting system (MERS). | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم منظمة الأغذية والزراعة أيضا بوضع نظام للتخطيط والميزنة والرصد يستند إلى نفس هذه المجموعة من البرامجيات ويتسم بكثير من الخصائص المماثلة لخصائص نظام الرصد والتقييم، والإبلاغ الذي وضعته منظمة العمل الدولية. |
They enjoy a status, remuneration and pension rights corresponding to those of Secretariat officials of the equivalent category or grade. | UN | كما يتمتعون من حيث مركزهم وأجورهم ومعاشاتهم بنفس الحقوق التي يتمتع بها موظفو الأمانة العامة في الفئات أو الرتب المعادلة. |
The composition and functions of such advisory bodies shall be generally similar to those of the central review bodies established by the Secretary-General. | UN | ويكون تكوين هذه الهيئات الاستشارية ومهامها مماثلين بصفة عامة لتكوين ومهام هيئات الاستعراض المركزية التي ينشئها الأمين العام. |
The staffing levels of those Secretariat structures should also be comparable to those of other Secretariat structures dealing with equally important issues, such as human rights. | UN | وينبغي أن تكون مستويات التزويد بموظفين في هياكل اﻷمانة العامة هذه مكافئة لمستويات هياكل اﻷمانة العامة اﻷخرى التي تعالج قضايا تساوي ذلك في اﻷهمية كقضية حقوق اﻹنسان. |
88. As to financing and the granting of loans, we can say that since 1993 the Peasant Development Fund has added its activities to those of the National Development Bank and the Agricultural Credit Institute. | UN | ٨٨- وفي مجال التمويل ومنح القروض يمكن القول إن أنشطة صندوق التنمية الفلاحية جاءت كإضافة، منذ عام ٣٩٩١، إلى أنشطة بنك التنمية الوطني ومؤسسة القروض الزراعية. |
The cremains are consistent to those of william hastings. | Open Subtitles | الكريميناس تتوافق مع تلك التي تعود لويليام هاستينغ |
National staff and United Nations Volunteers work under conditions they consider inferior to those of their international colleagues. | UN | ويعمل الموظفون الوطنيون ومتطوعو الأمم المتحدة تحت ظروف يعتبرونها أدنى من تلك التي يعمل فيها زملاؤهم من الموظفين الدوليين. |
Mean concentrations were similar to those of chlordane and ranged from 2-10 pg L-1. | UN | وكان متوسط التركيزات مشابه لتلك الخاصة بالكلوردين وتراوح بين 2 إلى 10 جزء من الغرام في اللتر. |
With regard to civilian police, several delegations requested the Secretariat to consider affording to civilian police and corrections personnel the privileges and immunities equivalent to those of armed military personnel. | UN | وفي ما يتعلق بالشرطة المدنية، طلبت عدة وفود إلى الأمانة العامة النظر في منح أفراد الشرطة المدنية والسجون المزايا والحصانات المماثلة لتلك الممنوحة لأفراد القوات العسكرية المسلحة. |
" ...financial regulations and rules similar to those of other operational United Nations funds and programmes, and consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. " 79 | UN | أنظمة وقواعد مالية مماثلة للأنظمة والقواعد المعمول بها في صناديق وبرامج الأمم المتحدة التنفيذية الأخرى ومتسقة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة`` 79 |
40. Finally, the Special Rapporteur has also seen examples of indigenous peoples' interests being viewed as standing in opposition to those of the mainstream. | UN | 40- وأخيراً، رأت المقررة الخاصة أيضاً أمثلة على النظر إلى مصالح الشعوب الأصلية على أنها تتعارض مع مصالح بقية المجتمع. |
We join our voice to those of other delegations to work together to ensure effective implementation of the plan of action. | UN | ونضم صوتنا إلى أصوات الوفود اﻷخرى من أجل العمل معا لضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل. |
This could be achieved by limiting the essential interests which may be protected by the invocation of necessity to those of the international community as a whole, to the extent that the organization has, in accordance with international law, the function to protect them. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بجعل المصالح الأساسية التي يمكن حمايتها عن طريق الاحتجاج بحالة الضرورة تقتصر على المصالح الأساسية للمجتمع الدولي ككل وذلك بالقدر الذي تكون فيه للمنظمة، وفقاً للقانون الدولي، مهمة حماية هذه المصالح. |