"to those parties" - Translation from English to Arabic

    • على هذه الأطراف
        
    • إلى تلك الأطراف
        
    • لتلك الأطراف
        
    • على تلك الأطراف
        
    • بتلك الأطراف
        
    • بهذه الأطراف
        
    • إلى هذه الأطراف
        
    • وذلك للأطراف
        
    A unilateral statement made by a State or an international organization when that State or organization expresses its consent to be bound by a treaty, in accordance with a clause expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to those parties, constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة، وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    A unilateral statement made by a State or an international organization when that State or organization expresses its consent to be bound by a treaty, in accordance with a clause expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to those parties, constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة، وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    The Secretariat was able to send the questionnaire with its first part pre-filled to those parties which had reported for 1999. UN وقد تمكنت الأمانة من إرسال الاستبيان مع الجزء الأول المملوء مسبقاً إلى تلك الأطراف التي قد أبلغت بيانات عن عام 1999.
    Transferring funds to those parties that had not conducted Basel Convention projects before was particularly challenging. UN كما أن نقل الأموال إلى تلك الأطراف التي لم تنفذ مشاريع اتفاقية بازل من قبل كان صعباً بدرجة خاصة.
    The SBI expressed its appreciation to those parties that have already made a financial contribution to support these sessions. UN وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لتلك الأطراف التي قدمت بالفعل مساهمة مالية لدعم هاتين الدورتين.
    The information contained in the note is limited to those parties for which the Convention had entered into force as of 30 April 2006. UN وتقتصر المعلومات الواردة في هـذه المذكرة على تلك الأطراف التي دخلت الاتفاقية بالنسبة لها حيز السريـان في 30 نيسان/أبريل 2006.
    The Ozone Secretariat then presents the Committee with information relating to those parties that have been identified for individual consideration and have not already been considered under a prior agenda item. UN ثم تقدم أمانة الأوزون إلى اللجنة معلومات تتعلق بتلك الأطراف التي تم تحديدها للنظر في أوضاعها إفرادياً ولم يتم النظر فيها حتى الآن بموجب بند سابق لجدول الأعمال.
    A unilateral statement made by a State or an international organization when that State or organization expresses its consent to be bound by a treaty, in accordance with a clause expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to those parties, constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً، الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عندما تعبر عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها باستبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    A unilateral statement made by a State or an international organization when that State or organization expresses its consent to be bound by a treaty, in accordance with a clause expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to those parties, constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عندما تعبر عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    A unilateral statement made by a State or an international organization when that State or organization expresses its consent to be bound by a treaty, in accordance with a clause expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to those parties, constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عندما تعبر عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    A unilateral statement made by a State or an international organization when that State or organization expresses its consent to be bound by a treaty, in accordance with a clause expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to those parties, constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا، الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عندما تعبر عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة وفقا لشـــرط صريح يرخص للأطــــراف أو لبعضها باستبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    A unilateral statement made by a State or an international organization when that State or organization expresses its consent to be bound by a treaty, in accordance with a clause expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to those parties, constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة، وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    The Committee suggested that the secretariat should write to those parties, seeking clarification as to why they had not established licensing systems in accordance with the Amendment. UN واقترحت اللجنة ضرورة أن توجه الأمانة رسائل إلى تلك الأطراف طالبةً إليها توضيح أسباب عدم قيامها بوضع نظم ترخيص، وفقاً لما ينص عليه تعديل بروتوكول مونتريال.
    The Secretariat was able to send the questionnaire with its first part pre-filled to those parties which had reported for 2000. UN وتمكنت الأمانة كذلك من إرسال الاستبيان بجزئه الأول المملوء مسبقاً إلى تلك الأطراف التي كانت قد أبلغت بيانات عن عام 2000.
    The Secretariat further wrote to those parties that had already submitted information in accordance with decision XIV/5, requesting them to confirm if the information they had submitted could be posted on the web in accordance with decision XV/5. UN كما كتبت الأمانة إلى تلك الأطراف التي قدمت بالفعل معلومات طبقاً للمقرر 14/5، مطالبة إياها بتأكيد ما إذا كان من الممكن وضع المعلومات التي قدموها على الموقع الشبكي طبقاً للمقرر 15/5.
    Parties not operating under Article 5 were urged to provide financial support to those parties that were operating thereunder, over 50 of whom had not yet established licensing and quota systems, in their efforts in that area. UN وجرى حث البلدان غير العاملة بمقتضى المادة 5 على توفير الدعم المالي لتلك الأطراف التي تعمل بمقتضى هذه المادة، والتي لم ينشئ 50 في المائة منها نظماً للترخيص والحصص، لجهودها في هذا المجال.
    He expressed gratitude to those parties for their constructive approach and invited other interested countries to engage in further discussions. UN وأعرب عن امتنانه لتلك الأطراف لاتباعها نهجاً بناءً، ودعا سائر البلدان المعنية إلى المشاركة في مناقشات إضافية.
    In accordance with section VI, paragraph 2, of the procedures and mechanisms, the reports were also made available to those parties. UN ووفقاً للفقرة 2 من الفرع السادس من الإجراءات والآليات، أُتيحت التقارير أيضاً لتلك الأطراف.
    The Secretariat also noted in that communication that, pursuant to paragraph 7 of decision IV/25 on essential uses, essential-use and criticaluse exemptions would be applicable to parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol after the phase-out dates applicable to those parties. UN وأشارت الأمانة في تلك الرسالة إلى أنه وفقاً للفقرة 7 من المقرر 4/25 بشأن الاستخدامات الحرجة، فإن إعفاءات الاستخدام الضروري والاستخدام الحرج تنطبق على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول بعد انقضاء تواريخ التخلص التدريجي المنطبقة على تلك الأطراف.
    The Ozone Secretariat then presents the Committee with information relating to those parties that have been identified for individual consideration and have not already been considered under a prior agenda item. UN ثم تقدم أمانة الأوزون إلى اللجنة معلومات تتعلق بتلك الأطراف التي تم تحديدها للنظر في أوضاعها إفرادياً ولم يتم النظر فيها حتى الآن بموجب بند سابق لجدول الأعمال.
    The President therefore reminds the Committee of any listed Parties that will not be individually considered, and that the draft recommendations pertaining to those parties will be forwarded for adoption at the Committee's endofmeeting executive session. UN لذلك فإن الرئيس يُذكِر اللجنة بالأطراف المدرجة أسماؤها التي لن يتم النظر في أمرها إفرادياً، وبأن مشروعات المقررات التي تتعلق بهذه الأطراف سوف تحال لاعتمادها إلى اللجنة التنفيذية في نهاية اجتماع اللجنة.
    The Special Rapporteur had mentioned the human-rights violations perpetrated by the rebel groups, but she wondered whether human-rights violations had also been perpetrated by other parties, which would add to the complexity of the conflict, and whether she had recommendations to make to those parties. UN وقد أشارت المقررة الخاصة إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جماعات الثوار، ولكنها تتساءل عمّا إذا كانت انتهاكات حقوق الإنسان قد ارتُكبَت أيضاً من جانب أطراف أخرى، وهو ما يزيد من تعقيد النزاع، وما إذا كانت لديها توصيات لتقديمها إلى هذه الأطراف.
    Further acknowledging the importance of offering opportunities to participate in activities implemented jointly under the pilot phase to those parties that have not yet experienced such activities, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية إتاحة الفرص للمشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية وذلك للأطراف التي لم تجرب بعد هذه الأنشطة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more