"to torture or ill-treatment" - Translation from English to Arabic

    • للتعذيب أو سوء المعاملة
        
    • إلى التعذيب أو إساءة المعاملة
        
    • بالتعذيب أو سوء المعاملة
        
    • في ممارسة التعذيب وسوء المعاملة
        
    • للتعذيب أو المعاملة السيئة
        
    • للتعذيب أو لإساءة المعاملة
        
    • للتعذيب أو لسوء المعاملة
        
    • للتعذيب وسوء المعاملة
        
    • إلى درجة التعذيب أو سوء المعاملة
        
    Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Under these circumstances, fears were expressed that he might be detained and subjected to torture or ill-treatment. UN وتحت هذه الظروف أعرب عن مخاوف من أن يعتقل أو يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    In this context, it should be noted that, as is true with respect to adult detainees, conditions of pre-trial detention may be particularly conducive to torture or ill-treatment. UN وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أن ظروف الاحتجاز قبل المحاكمة قد تؤدي بوجه خاص إلى التعذيب أو إساءة المعاملة مثلما هو الحال بالنسبة إلى المعتقلين البالغين.
    It recalls that the burden of proof in regard to torture or ill-treatment cannot rest alone on the author of a communication, especially in view of the fact that the author and the State party do not always have equal access to the evidence and that frequently the State party alone has access to the relevant information. UN وتشير اللجنة إلى أن عبء الإثبات فيما يتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة لا يمكن أن يقع على صاحب البلاغ وحده، ولا سيما بالنظر إلى أن صاحب البلاغ والدولة الطرف لا يتمتعان دائماً بفرص متساوية للوصول إلى الأدلة وأنه كثيراً ما يكون بوسع الدولة الطرف وحدها الوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    (c) Allegations of any public official's infliction of, ordering of, or acquiescence to torture or ill-treatment against ethnic Uzbeks is fully and effectively investigated and, as appropriate, prosecuted. UN (ج) إجراء تحقيق كامل وفعال في الادعاءات المتعلقة بتورط أي مسؤول عام في ممارسة التعذيب وسوء المعاملة على الإثنية الأوزبكية أو بالأمر بذلك أو القبول به وملاحقته عليه عند الاقتضاء.
    A number of children had also allegedly been subjected to torture or ill-treatment for attempting to escape or other infringements. UN ويُدّعى أن عدداً من اﻷطفال قد تعرضوا أيضاً للتعذيب أو المعاملة السيئة بسبب محاولتهم الفرار أو بسبب مخالفات أخرى.
    The Committee recommends that the State party ensure that every individual who alleges that he or she has been subjected to torture or ill-treatment has the right to complain to the competent authorities without any impediment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تمتع كل فرد يدعي أنه تعرض للتعذيب أو لإساءة المعاملة بالحق في تقديم شكوى إلى السلطات المختصة دون أي عائق.
    Neither had been subjected to torture or ill-treatment during their detention. UN ولم يتعرض أيهما للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء اعتقالهما.
    The complainant cites several examples of Tunisians who were allegedly subjected to torture or ill-treatment after arriving in Tunisia. UN ويورد صاحب الشكوى أمثلة عديدة على مواطنين تونسيين يدعي أنهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة بعد وصولهم إلى تونس.
    During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. UN وخلال اللقاء صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة وأنّها خضعت لفحص طبي لم يكشف عن أية مشاكل صحية.
    During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. UN وخلال اللقاء صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة وأنّها خضعت لفحص طبي لم يكشف عن أية مشاكل صحية.
    No information is provided, however, as to the grounds for her conviction and there is no indication that the women were subjected to torture or ill-treatment. UN ولكن لم تقدم أي معلومات عن أسباب إدانتها وليست هناك أدلة على تعرض النساء للتعذيب أو سوء المعاملة.
    The Government further stated that persons in custody were not subjected to torture or ill-treatment as such practices were strictly prohibited in Myanmar. UN وأضافت الحكومة أن اﻷشخاص الموقوفين لا يتعرضون للتعذيب أو سوء المعاملة ﻷن مثل هذه الممارسات محظورة بشدة في ميانمار.
    Prior to their transfer to the camp, they were reportedly held in Kober prison where they were allegedly routinely subjected to torture or ill-treatment. UN ويقال إنهم، قبل نقلهم إلى المخيم، قد احتُجزوا في سجن كوبر حيث ادﱡعي أنه يجري اخضاعهم للتعذيب أو سوء المعاملة بصورة روتينية.
    During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. UN وخلال اللقاء صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة وأنّها خضعت لفحص طبي لم يكشف عن أية مشاكل صحية.
    13. The Committee is concerned that article 26 of the new law on the residence of aliens permits the immediate expulsion of an alien deemed to be a threat to State security, even if the alien may be subjected to torture or ill-treatment or sentenced to death in the receiving country. UN 13- تعرب اللجنة عن قلقها لكون المادة 26 من القانون الجديد المتعلق بإقامة الأجانب تجيز عدم التأخر في طرد أي أجنبي يعد خطراً على أمن الدولة، حتى وإن كان من المحتمل أن يتعرض إلى التعذيب أو إساءة المعاملة بل إلى الإعدام في بلد الاستقبال.
    (13) The Committee is concerned that article 26 of the new law on the residence of aliens permits the immediate expulsion of an alien deemed to be a threat to State security, even if the alien may be subjected to torture or ill-treatment or sentenced to death in the receiving country. UN (13) وتعرب اللجنة عن قلقها لكون المادة 26 من القانون الجديد المتعلق بإقامة الأجانب تجيز عدم التأخر في طرد أي أجنبي يعد خطراً على أمن الدولة، حتى وإن كان من المحتمل أن يتعرض إلى التعذيب أو إساءة المعاملة بل إلى الإعدام في بلد الاستقبال.
    69. Echoing international and national jurisprudence, the Special Rapporteur stressed that rape and other serious acts of sexual violence by officials in contexts of detention or control not only amount to torture or ill-treatment, but also constitute a particular egregious form of it, due to the stigmatization they carry. UN 69- وشدد المقرر الخاص، وهو يكرر ما جاء في السوابق القضائية الدولية والوطنية، على أن الاغتصاب وضروب العنف الجنسي الخطيرة الأخرى التي يرتكبها موظفون في سياق الاحتجاز أو السيطرة لا تُساوَى بالتعذيب أو سوء المعاملة فحسب، بل إنها تشكل بالإضافة إلى ذلك شكلاً صارخاً من أشكالهما بسسبب ما تحمله من وصم.
    (c) Allegations of any public official's infliction of, ordering of, or acquiescence to torture or ill-treatment against ethnic Uzbeks is fully and effectively investigated and, as appropriate, prosecuted. UN (ج) إجراء تحقيق كامل وفعال في الادعاءات المتعلقة بتورط أي مسؤول عام في ممارسة التعذيب وسوء المعاملة على الإثنية الأوزبكية أو بالأمر بذلك أو القبول به وملاحقته عليه عند الاقتضاء.
    In nearly all cases, former detainees reported having been subjected to torture or ill-treatment during interrogation and detention. UN وفي جُل القضايا، أفاد محتجزون سابقون بأنهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة خلال التحقيق والاحتجاز.
    The Committee recommends that the State party ensure that every individual who alleges that he or she has been subjected to torture or ill-treatment has the right to complain to the competent authorities without any impediment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تمتع كل فرد يدعي أنه تعرض للتعذيب أو لإساءة المعاملة بالحق في تقديم شكوى إلى السلطات المختصة دون أي عائق.
    During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. UN وخلال اللقاء، صرحت بأنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية.
    The complainant cites several examples of Tunisians who were allegedly subjected to torture or ill-treatment after arriving in Tunisia. UN ويورد صاحب الشكوى أمثلة عديدة على مواطنين تونسيين يدعي أنهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة بعد وصولهم إلى تونس.
    The Special Rapporteur seeks to complement these efforts by identifying the reproductive rights practices in health-care settings that he believes amount to torture or ill-treatment. UN ويسعى المقرر الخاص إلى استكمال هذه الجهود بتحديد الممارسات المتعلقة بالحقوق الإنجابية في أماكن الرعاية الصحية التي يرى أنها ترقى إلى درجة التعذيب أو سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more