"to trace" - Translation from English to Arabic

    • لتعقب
        
    • لتتبع
        
    • لاقتفاء أثر
        
    • تعقب
        
    • على تتبع
        
    • إلى تتبع
        
    • اقتفاء أثر
        
    • لتعقّب
        
    • للتعقب
        
    • للتَتَبُّع
        
    • إلى الأثر
        
    • لتعقبه
        
    • تعقبها
        
    • أن تتبع
        
    • لتَتَبُّع
        
    Quasi-military intervention units were used to trace and capture the non-Serbian leadership. UN واستخدمت وحدات التدخل شبه العسكرية لتعقب القادة غير الصربيين والقبض عليهم.
    Be ready to trace the call when he plays. Open Subtitles كن جاهز لتعقب المكاملة حين يتصل مرة ثانية.
    I need you to trace all available public lines. Open Subtitles انا بحاجه لكِ لتتبع كل الخطوط الهاتفيه العامه
    You need time to trace this call, don't you? Open Subtitles أنت تحتاج لوقت لتتبع هذا المكالمة، أليس كذلك؟
    A National Commission on reparations and a National Commission to trace missing children were being established. UN والعمل جارٍ لإنشاء لجنة وطنية للتعويضات ولجنة وطنية لاقتفاء أثر الأطفال المفقودين.
    It was highlighted that in order to trace assets, access to both national records and records in other countries was required. UN وسُلّط الضوء على ضرورة تيسير الاطلاع على السجلات الوطنية وسجلات البلدان الأخرى على حد سواء من أجل تعقب الموجودات.
    No one will ever be able to trace it back to you. Open Subtitles لا أحد سيكون قادرا في أي وقت لتعقب عليه بالرد عليك.
    Coordination with the communities, local authorities, the Ministry of Gender, Social Welfare and Religious Affairs, and UNICEF was undertaken to trace the whereabouts of abducted children, including family tracing and reunification. UN جرى التنسيق مع المجتمعات المحلية والسلطات المحلية، ووزارة الشؤون الجنسانية والرعاية الاجتماعية والشؤون الدينية، واليونيسيف لتعقب أماكن وجود الأطفال المخطوفين بما في ذلك اقتفاء أثر الأسر ولم الشمل.
    A national network of family Link Up services to trace and re-unite separated families. UN :: شبكة وطنية لخدمات ترابط الأسر، لتعقب وإعادة توحيد الأسر المنفصلة.
    It cannot be used to trace a weapon in manufacturing or transfer records. UN ولا يمكن استخدام ذلك الجزء من الرقم لتعقب السلاح في سجلات التصنيع أو النقل.
    Efforts have been made to trace the source of supply of the seized arms. UN وقد بذلت جهود لتعقب مصدر توريد الأسلحة التي احتجزت.
    Common analytical tools to trace and understand the causes of disasters would support development investment and planning, as well as prepare for future hazards. UN ومن شأن وجود أدوات تحليلية مشتركة لتتبع وفهم أسباب الكوارث أن يدعم الاستثمار والتخطيط في مجال التنمية، فضلا عن الاستعداد لمخاطر المستقبل.
    Cross-references have been made to trace how such issues have been dealt with. UN ووردت إحالات لتتبع طريقة معالجة هذه القضايا.
    Investigative officials can obtain warrants to trace specific bank accounts. UN ويمكن لمسؤولي التحقيق الحصول على إذن لتتبع حسابات مصرفية معينة.
    This data is not sufficient to trace the suppliers of the weapons. UN وهذه البيانات غير كافية لاقتفاء أثر موردي الأسلحة.
    As a result, the Commission was unfortunately unable to trace properly responsibility up the chain of command. UN ونتيجة لذلك، فقد تعذر لسوء الحظ على اللجنة أن تتبع بصورة مناسبة تسلسل سلم القيادة العليا لاقتفاء أثر المسؤولين.
    Pakistan had replied that it was unable to trace the girl. UN وقد أفادت هذه الدولة اﻷخيرة بعجزها عن تعقب أثر الفتاة.
    I was able to trace the tracker in my dad's watch. Open Subtitles وكنت قادرا على تتبع تعقب في والدي وتضمينه في الساعة.
    An attempt is being made to trace the diffusion of more environmentally sustainable technologies over time where this has occurred. UN ويسعى المشروع إلى تتبع انتشار التكنولوجيات الأكثر استدامة من المنظور البيئي على مر الوقت عند وجودها.
    This leads to inefficient, unsafe, and time-consuming processes and makes it difficult to trace back the origin of data. UN ويؤدي هذا إلى إجراءات غير فعالة وغير مأمونة ومستهلكة للوقت، ويجعل من الصعب اقتفاء أثر أصل البيانات.
    Such data would be of prime importance to trace the weapons and ammunition used during the conflict and whether there are potential violations of the arms embargo. UN وسيكون لهذه البيانات أهمية قصوى لتعقّب مسار الأسلحة والذخائر التي استخدمت خلال النزاع ولتحديد ما إذا كانت قد وقعت انتهاكات محتملة لحظر توريد الأسلحة.
    Okay, um, if the hack was ordered by someone inside Catco, that's gonna be a lot harder to trace. Open Subtitles حسنا , لو ان الاختراق تم من داخل كاتكو سيكون اصعب كثيرا للتعقب
    Let's round up the rest of the evidence from the party and get it to trace. Open Subtitles دعنا نَجْمعُ بقيّة الدليلِ مِنْ الحزبِ ويَحْصلُ عليه للتَتَبُّع.
    If you don't mind my asking, since you know how he was killed and when he was killed, why did you send the stomach contents to trace ? Open Subtitles إذا سمحت بسؤالي بما أنك تعرفين كيف قتل ومتى قتل لماذا ترسلين محتويات المعدة إلى الأثر ؟
    Based on what you've found, you have nothing to trace. Open Subtitles استناداً على ما وجدته، ليس لديك أي شيء لتعقبه.
    On an anonymous icc channel that's scrambled And impossible to trace. Open Subtitles بالإضافة إلى أنه على قناة اتصال مجهولة ومشفرة ويصعب تعقبها
    The police should never have been able to trace that house back to you, but they did. Open Subtitles الشرطة يَجِبُ أَنْ مَا كَانَ قادرُ لتَتَبُّع ذلك البيتِ عُدْ إلاك، لَكنَّهم عَمِلوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more