"to transmit herewith the text of the" - Translation from English to Arabic

    • أن أحيل طيه نص
        
    • أن أحيل إليكم طيه نص
        
    • أن نحيل طيه نص
        
    • أن أحيل طي هذا نص
        
    I have the honour to transmit herewith the text of the Decree of the President of the Azerbaijan Republic on the Genocide of the Azerbaijanis. UN يشرفني أن أحيل طيه نص مرسوم رئيس جمهورية أذربيجان بشأن موضوع اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Agreement on Normalization of Relations between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. UN أتشرف أن أحيل طيه نص الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    On behalf of the Hungarian chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe, I have the honour to transmit herewith the text of the statement by the Committee of Ministers on the Council of Europe’s contribution to political and democratic stability in south-eastern Europe. UN أتشرف باسم هيئة الرئاسة الهنغارية للجنة وزراء مجلس أوروبا أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن لجنة الوزراء بشأن إسهام مجلس أوروبا في الاستقرار السياسي والديمقراطي في جنوب شرقي أوروبا.
    I have the pleasure to transmit herewith the text of the Framework Agreement on Security Arrangements during the Interim Period, signed on 25 September 2003 in Naivasha, Kenya between the Government of the Sudan and Sudan People's Liberation Movement/Army (see annex). UN يسعدني أن أحيل إليكم طيه نص الاتفاق الإطاري بشأن الترتيبات الأمنية أثناء الفترة المؤقتة، الموقع في نايفاشا، كينيا، بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Prague Declaration, adopted at the Fifth Forum 2000 Conference, held in Prague, Czech Republic, from 14 to 17 October 2001 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان براغ الذي اعتمد خلال المؤتمر الخامس لمنتدى عام 2000، المعقود في براغ، بالجمهورية التشيكية، من 14 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (انظر المرفق).
    We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement of the Russian Federation and the Republic of Indonesia on the no first placement of weapons of any kind in outer space signed by the Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation, Mr. Sergei V. Lavrov and the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia Mr. R.M. Marty M. Natalegawa on 1 July, 2013. UN يشرفنا أن نحيل طيه نص البيان المشترك للاتحاد الروسي وجمهورية إندونيسيا بشأن عدم البدء بوضع أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي، الموقَّع من وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد سيرغي ف. لافروف ووزير خارجية جمهورية إندونيسيا، السيد ر. م. مارتي م.
    SECRETARY-GENERAL We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting you had with our Ministers for Foreign Affairs on 23 September 1999, as well as the statement on combating terrorism (see annexes). UN يشرفنا أن نحيل طيه نص البيان الصادر عقب اجتماعكم مع وزراء خارجية بلادنا يوم ٢٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩، مشفوعا بالبيان المتعلق بمكافحة اﻹرهاب )انظر المرفق اﻷول والمرفق الثاني(.
    I have the honour to transmit herewith the text of the letter from His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar, in his capacity as Chairman of the Ninth Islamic Summit Conference, addressed to Your Excellency. UN يشرفني أن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر، بصفته رئيس مؤتمر القمة الإسلامي التاسع.
    I have the honour to transmit herewith the text of the telegram sent by Vladimir V. Putin, President of the Russian Federation, to Mahmoud Abbas, Chairman of the Palestinian National Authority, on the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN يشرفني أن أحيل طيه نص البرقية التي أرسلها رئيس الاتحاد الروسي فلاديمير ف. بوتين إلى رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية محمود عباس بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Hague Agenda for Peace and Justice for the Twenty-first Century which emerged from the Hague Appeal for Peace Conference, held at The Hague from 12 to 15 May 1999 (see annex). UN يشرفني أن أحيل طيه نص برنامج لاهاي من أجل السلام والعدل في القرن الحادي والعشرين الذي انبثق عن مؤتمر نداء لاهاي من أجل السلام، المعقود في لاهاي في الفترة من ٢١ إلى ٥١ أيار/ مايو ٩٩٩١ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith* the text of the statement of the Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Armenia of 20 April 1998 on the false propaganda campaign launched by the leadership of Azerbaijan. UN يشرفني أن أحيل طيه* نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ عن الحملة الدعائية المضللة التي تشنها قيادة أذربيجان.
    Upon the instruction of my Government, I have the honour to transmit herewith the text of the statement of the Ministry for Foreign Affairs of Georgia of 12 September 2002 on the threat of use of force by the Russian Federation against Georgia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية في جورجيا في 12 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن تهديد الاتحاد الروسي باستخدام القوة ضد جورجيا.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of the Agreement signed between the Republic of Chad and the Republic of the Sudan on 3 May 2009 in Doha, the State of Qatar, in Arabic and French. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نص الاتفاق الموقع بين جمهورية تشاد وجمهورية السودان في 3 أيار/مايو 2009 في الدوحة، دولة قطر، باللغتين العربية والفرنسية.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Appeal of the Participants of the Third Congress of Leaders of World and Traditional Religions, adopted on 2 July 2009 in Astana. UN يشرفني أن أحيل طيه نص نداء المشاركين في المؤتمر الثالث لزعماء الديانات العالمية والتقليدية، المعتمد في 2 تموز/يوليه 2009 في أستانا.
    I have the honour to transmit herewith the text of the statement by the Government of the Republic of Mali dated 25 December 1999 concerning the military coup d'état that occurred in the Republic of Côte d'Ivoire on 24 December 1999 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص اﻹعلان الصادر عن حكومة جمهورية مالي في ٢٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ بشأن الانقلاب العسكري الذي وقع في جمهورية كوت ديفوار يوم ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Declaration of Santa Cruz de la Sierra, adopted at the Thirteenth Ibero-American Summit of Heads of State and Government, which was held on 14 and 15 November 2003 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان سانتا كروس دي لا سييرا الذي اعتُمد في مؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي الثالث عشر لرؤساء الدول والحكومات، المعقود يومي 14 و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit herewith the text of the Strategy for Partnerships between States and Businesses to Counter Terrorism, which was adopted at the Global Forum for Partnerships between States and Businesses to Counter Terrorism, held in Moscow, 28-30 November 2006. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص استراتيجية الشراكات بين الدول وقطاع الأعمال من أجل مكافحة الإرهاب، التي اعتُمدت خلال المنتدى العالمي للشراكات بين الدول وقطاع الأعمال من أجل مكافحة الإرهاب، المعقود في موسكو في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    I have the honour to transmit herewith the text of the joint communiqué on the outcome of the meeting of the Foreign Ministers of the Russian Federation, the People's Republic of China and the Republic of India, dated 15 May 2008 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البلاغ المشترك بشأن نتائج اجتماع وزراء خارجية الاتحاد الروسي، وجمهورية الصين الشعبية، وجمهورية الهند، المؤرخ 15 أيار/مايو 2008 (انظر المرفق).
    We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting of our Heads of State or Government on 7 September 2000 (see annex). UN يشرفنا أن نحيل طيه نص البيان الصادر بعد الاجتماع الذي عقده رؤساء دولنا أو حكوماتنا في 7 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق)*.()
    We have the honour to transmit herewith the text of the Declaration on the Development of Cooperation between the Republic of Bulgaria and Georgia, signed by the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze and the President of the Republic of Bulgaria, Mr. Peter Stoyanov, on 15 December 1997, during President Shevardnadze's official visit to Sofia. UN يشرفنا أن نحيل طيه نص اﻹعلان المتعلق بتنمية التعاون بين بلغاريا وجورجيا الذي وقعه رئيس جورجيا السيد ادوارد شفرنادزه ورئيس بلغاريا السيد بيتر ستويانوف في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ أثناء زيارة الرئيس شفرنادزه الرسمية لصوفيا.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Joint Statement on the Treaty on the Elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles (see annex), issued on 25 October 2007 by the Russian Federation and the United States of America. UN يشرفنا أن نحيل طيه نص البيان المشترك المتعلق بإزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى (انظر المرفق)، الصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Final Declaration of the Fifth Conference of Ministers of Information of Non-Aligned Countries, held at Abuja, Nigeria, from 3 to 6 September 1996 (see annex). UN يشرفني أن أحيل طي هذا نص البيان الختامي للمؤتمر الخامس لوزراء اﻹعلام لبلدان عدم الانحياز، المعقود في أبوجا، نيجيريا، من ٣ إلى ٦ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ )انظر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more