"to uncover" - Translation from English to Arabic

    • لكشف
        
    • للكشف عن
        
    • في كشف
        
    • إلى كشف
        
    • إلى الكشف عن
        
    • على الكشف عن
        
    • على كشف
        
    • أن تكشف
        
    • أجل الكشف عن
        
    • أجل كشف
        
    • في الكشف
        
    • لأكشف
        
    • أجل فضح
        
    • ان يكشف
        
    • كوسوفو تكتشف
        
    Pretty cool, you know, using science to uncover the truth. Open Subtitles إنه أمر رائع جداً، لعلمك استخدام العلم لكشف الحقيقة
    Such knowledge was said to be essential in order to locate potential Rwandese witnesses, as well as to uncover additional evidence for the trial. UN وقد ذُكر أن هذه المعرفة هامة من أجل التمكن من العثور على شهود روانديين محتملين وكذلك لكشف أدلة إضافية لأغراض المحاكمة.
    In 2000 the Oslo Police District undertook a pilot investigation to uncover trafficking in women in Oslo. UN وفي العام 2000، اضطلعت منطقة شرطة أوسلو بتحقيق تجريبي للكشف عن الإتجار بالنساء في أوسلو.
    International cooperation to uncover and combat complex transnational trafficking networks is growing. UN ويزداد التعاون الدولي للكشف عن شبكات الاتجار عبر الوطنية المعقدة ومكافحتها.
    I know nothing, but isn't that your job to uncover the secrets? Open Subtitles لا أعلم عنه شيئًا، ولكن أليست تلك مهمتك في كشف الأسرار؟
    Now through our investigations, we have been able to uncover several aliases, and there could be countless others. Open Subtitles الآن من خلال تحقيقاتنا استطعنا إلى كشف العديد من الأسماء المستعارة ويمكن أن يكون هناك آخرون لا تعد ولا تحصى
    We will need to uncover the netherworld in our increasingly globalized society. UN وسوف نحتاج إلى الكشف عن العالم السفلي في مجتمعنا المتزايد عولمة.
    Increased information sharing was also necessary to uncover such activities. UN ومن الضروري أيضا التوسع في تبادل المعلومات لكشف تلك اﻷنشطة.
    The international community must ensure that such an investigation takes place in the very near future to uncover the reality of the initiation of the conflict. UN يجب على المجتمع الدولي ضمان إجراء هذا التحقيق في المستقبل القريب جدا لكشف حقيقة بدء الصراع.
    International cooperation to uncover and combat complex transnational trafficking networks is on the increase. UN ويتزايد في التعاون الدولي لكشف ومحاربة الشبكات المعتمدة عبر الوطنية للاتجار غير المشروع.
    Malachi, if you are listening, Standing Bear and I are conspiring as we speak to uncover all your criminal activities. Open Subtitles مالاكاي , إن كنت تستمع , الدب الواقف و أنا نتآمر بينما نتحدث لكشف كل أنشطتك الإجرامية
    In 2003, a committee of faculty and students undertook a process to uncover any ties that our university had to the slave trade. UN في عام 2003، قامت لجنة من أعضاء هيئة التدريس والطلاب بعملية للكشف عن أي علاقات لجامعتنا بتجارة الرقيق.
    Participants at the consultation in China, for example, highlighted the crucial role of the media in denouncing violence against children and working to uncover the root causes of the phenomenon. V. Field visits UN وسلط المشاركون في المشاورة، في الصين مثلا، الضوء على الدور الحاسم الأهمية التي تضطلع به وسائط الإعلام في شجب العنف ضد الأطفال وفي العمل للكشف عن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    Measures will be taken to uncover and freeze funds that could be used for the commission of terrorist acts. UN وستتخذ تدابير للكشف عن الأموال التي يمكن أن تستخدم في ارتكاب أعمال إرهابية ولتجميع تلك الأموال.
    His death has been linked to his alleged homosexuality and his journalistic work to uncover corruption and organized crime. UN ونُسبت وفاته إلى لواطيته المزعومة ولأعماله الصحفية في كشف الفساد والجريمة المنظَّمة.
    17. JC acknowledged that there have been many attempts to uncover the misconduct of certain officers in the police force. UN 17- وأقرت لجنة العدالة بوجود محاولات كثيرة تهدف إلى كشف تجاوزات بعض الموظفين في قوة الشرطة.
    The Commission’s teams carried out a number of inspections, including those designed to uncover more information on proscribed programmes. UN وقامت أفرقة اللجنة بعدد من عمليات التفتيش، بما فيها عمليات تهدف إلى الكشف عن مزيد من المعلومات عن البرامج المحظورة.
    These initiatives have also served to uncover financial irregularities which can contribute to the demise of the funds. UN وتعمل هذه المبادرات أيضا على الكشف عن المخالفات المالية التي يمكن أن تسهم في توقف نشاط هذه الصناديق.
    Overall, the Commission notes progress in this analysis, which has helped to uncover interesting leads. UN وبوجه عام، تلاحظ اللجنة إحراز تقدم في هذا التحليل، مما ساعد على كشف خيوط مثيرة للاهتمام.
    The comparison of methods is likely to uncover these reasons for deviation. UN ومن المحتمل أن تكشف المقارنة بين الأساليب المستخدمة عن أسباب الانحراف.
    The whole system of verification should be strengthened, moreover, to uncover non-compliance with memorandums of understanding. UN وينبغي، علاوة على ذلك، تعزيز نظام التحقق بأسره من أجل الكشف عن حالات عدم الامتثال لمذكرات التفاهم.
    It is therefore the Mission's view that an international independent investigation would be necessary to uncover the truth. UN ولذلك ترى اللجنة ضرورة إجراء تحقيق دولي مستقل من أجل كشف الحقيقة.
    The Special Rapporteur is concerned that journalists are increasingly targeted for extrajudicial killings because of their work to expose human rights abuses or to uncover irregularities and corruption on the part of persons in positions of authority. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن الصحفيين يستهدفون بصورة متزايدة في عمليات القتل خارج إطار القانون بسبب أعمالهم في الكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان أو الكشف عن مخالفات وفساد أشخاص في مراكز في السلطة.
    I've been known to uncover an easter egg or two in my time. Open Subtitles لقد كنت أعلم لأكشف عن بيضة أو بيضتين لعيد الفصح من وقتي
    The Special Rapporteur notes with concern that journalists have increasingly become targeted for extrajudicial killings, because of their work to expose human rights abuses or to uncover irregularities and corruption on the part of persons in positions of authority. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق أن الصحفيين أصبحوا على نحو متزايد هدفا لأعمال القتل خارج نطاق القانون بسبب عملهم من أجل فضح انتهاكات حقوق الإنسان وكشف الخروقات ومظاهر الفساد من جانب ذوي السلطة.
    I don't have the personality to let things just go... since I have to uncover what needs to be uncovered. Open Subtitles انا لا أملك صلاحية لأجعل الأمور تجري يجب علي ان اكتشف مالا يمكن ان يكشف
    4. KFOR troops continue to uncover and confiscate caches of weapons in Mitrovica and elsewhere in the area of operations. UN 4 - وما زالت وحدات قوة كوسوفو تكتشف مخابئ الأسلحة وتصادرها في ميتروفيتشا وفي غيرها من منطقة العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more