"to underpin" - Translation from English to Arabic

    • لتدعيم
        
    • تستند إليها
        
    • بها كأساس
        
    • لتوطيد أسس
        
    • هي أساس
        
    • توفير اﻷساس اللازم
        
    • المتمثلة في تعزيز أساس
        
    The Human Resources Policy Service will also support the development of policies to underpin other human resources management reform areas, such as recruitment, performance management and monitoring. UN وستدعم دائرة سياسات الموارد البشرية أيضا وضع سياسات لتدعيم مجالات أخرى لإصلاح إدارة الموارد البشرية، مثل استقدام الموظفين وإدارة الأداء والرصد وما إلى ذلك.
    Additional work is essential to underpin convergence, and existing international frameworks may not be able to deliver it. UN ومن الأساسي إنجاز مزيد من العمل لتدعيم التقارب، وقد لا تكون الأطر الدولية القائمة قادرة على تحقيق ذلك.
    The intergovernmental debate on the strengthening of institutional arrangements to underpin sustainable development and environment began at Malmö. UN وفي مالمو؛ بدأ الحوار الحكومي الدولي لتعزيز الترتيبات المؤسسية لتدعيم التنمية المستدامة والبيئة.
    The IMF will continue to help countries to design macroeconomic frameworks to underpin those strategies. UN وسيستمر صندوق النقد الدولي في مساعدة البلدان على تصميم أطر الاقتصاد الكلي التي تستند إليها تلك الاستراتيجيات.
    42. In paragraph 78, the Board recommended that the Administration: (a) provide senior management, on at least an annual basis, with clear analysis and explanations of the reasons for the level of cash and investments held; and (b) develop an investment strategy that sets out the United Nations cash requirements and the resulting optimum level of investments that should be held to underpin the delivery of United Nations activities. UN 42 - في الفقرة 78، أوصى المجلس الإدارة بأن: (أ) تقدم إلى الإدارة العليا، مرّة في السنة على الأقل، تحليلا وتوضيحات شافية للأسباب المتعلقة بمستوى النقدية والاستثمارات المحتفظ بها؛ (ب) وأن تضع استراتيجية للاستثمار تحدد فيها الاحتياجات النقدية للأمم المتحدة وبالتالي المستوى الأمثل للاستثمارات التي ينبغي الاحتفاظ بها كأساس لإنجاز أنشطة الأمم المتحدة.
    In the event that sustainable progress towards democratization and national reconciliation occurs, the Secretary-General remains committed to taking further, appropriate steps to underpin progress, in partnership with the international community. UN وإذا طرأ تقدم قابل للاستمرار نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية، سيبقى الأمين العام ملتزما باتخاذ المزيد من الخطوات الملائمة لتوطيد أسس التقدم، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Building on such applications as the skills inventory and succession planning, new functionalities will be developed, both alongside IMIS to complement existing capabilities and within that system, in order to underpin strategic decision-making in human resources management. UN وسيجري، عن طريق الاستفادة من بعض التطبيقات مثل حصر المهارات والتخطيط لتعاقب الموظفين، وضع طرق أداء جديدة، بشكل مواز لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجل تكملة القدرات الموجودة وفي داخل ذلك النظام، بغية توفير اﻷساس اللازم لعملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية عند إدارة الموارد البشرية.
    Robust principles are needed to underpin the management of our future. UN ويلزم وضع مبادئ متينة لتدعيم إدارة مستقبلنا.
    In the Middle East, economic development is essential to underpin the peace process. UN وفي الشرق اﻷوسط، تحتل التنمية الاقتصادية مكانة أساسية لتدعيم عملية السلم.
    African countries are also making progress in elaborating an intergovernmental agreement to underpin the Trans-African Highway, with agreement on the text expected later in 2013. UN وتحرز البلدان الأفريقية أيضا تقدما في إعداد الاتفاق الحكومي الدولي لتدعيم الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا، ومن المتوقع الموافقة على نص الاتفاق في أواخر عام 2013.
    The ceasefire remains precarious, however, and could easily unravel unless urgent steps are taken to underpin the cessation of hostilities with progress on a political settlement. UN ومع ذلك، يظل وقف إطلاق النار أمرا هشا ومن الممكن أن ينحلَّ بسرعة ما لم تتخذ خطوات عاجلة لتدعيم وقف أعمال القتال عن طريق إحراز التقدم في إيجاد تسوية سلمية.
    2.2 A new infrastructure has been put in place to underpin employment equality and equal status legislation. UN 2-2 جرى وضع هيكل أساسي جديد لتدعيم تشريعيّ المساواة في العمل والتكافؤ في المركز.
    These individuals are hired under conditions of service established by their organization and are deployed at critical points to underpin the integrated efforts of the United Nations system on the ground. UN ويجرى استقدام هؤلاء الأفراد في ظروف الخدمة التي تضعها منظمتهم ويتم نشرهم في نقاط حرجة لتدعيم الجهود المتكاملة لمنظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    Measures to integrate chemicals management into strategies for development assistance, sustainable development and poverty reduction papers would be important to underpin the more effective direction of resources to chemical safety activities. UN كما أن اتباع التدابير لإدماج إدارة المواد الكيميائية في استراتيجيات المساعدة الإنمائية، والتنمية المستدامة وورقات تخفيض الفقر مهمة لتدعيم التوجيه الأكثر فعالية للموارد لأنشطة السلامة الكيميائية.
    Measures to integrate chemicals management into strategies for development assistance, sustainable development and poverty reduction papers would be important to underpin the more effective direction of resources to chemical safety activities. UN كما أن اتباع التدابير لإدماج إدارة المواد الكيميائية في استراتيجيات المساعدة الإنمائية، والتنمية المستدامة وورقات تخفيض الفقر مهمة لتدعيم التوجيه الأكثر فعالية للموارد لأنشطة السلامة الكيميائية.
    Finally, it must produce military directives and orders, including rules of engagement, to guide and direct the military components of field operations; produce, review and amend the policies and doctrine needed to underpin military peacekeeping operations; and look ahead to develop military capabilities to meet the peacekeeping challenges of the future. UN وأخيرا، يجب عليه أن يصدر التوجيهات والأوامر العسكرية، بما فيها قواعد الاشتباك، لإرشاد العناصر العسكرية للعمليات الميدانية وتوجيهها؛ وأن يعد السياسات والعقيدة اللازمة لتدعيم عمليات حفظ السلام العسكرية واستعراضها وتعديلها؛ وأن يخطط لتنمية القدرات العسكرية اللازمة لمواجهة تحديات حفظ السلام المقبلة.
    As the Special Rapporteur noted, the absence of adequate legal frameworks to underpin non-contributory social security schemes seriously threatens the beneficiaries' enjoyment of their human rights. UN وكما لاحظت المقررة الخاصة، فعدم وجود أطر قانونية ملائمة تستند إليها مخططات الضمان الاجتماعي غير القائمة على الاشتراكات يهدد بشكل خطير تمتع المستفيدين بحقوق الإنسان الواجبة لهم.
    The subregional offices have signed MoUs to underpin the multi-year programmes, but they do not involve other United Nations agencies and organizations. UN وقد وقعت المكاتب دون الإقليمية مذكرات تفاهم تستند إليها البرامج المتعددة السنوات. ولكن هذه البرامج لا تشمل وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها الأخرى.
    78. The Board recommends that the Administration: (a) provide senior management, on at least an annual basis, with clear analysis and explanations of the reasons for the level of cash and investments held; and (b) develop an investment strategy that sets out the United Nations cash requirements and the resulting optimum level of investments that should be held to underpin the delivery of United Nations activities. UN 78 - ويوصي المجلس الإدارة بأن (أ) تقدم إلى الإدارة العليا، مرّة في السنة على الأقل، تحليلا وتوضيحات شافية للأسباب المتعلقة بمستوى النقدية والاستثمارات المحتفظ بها، و (ب) أن تضع استراتيجية للاستثمار تحدد فيها الاحتياجات النقدية للأمم المتحدة وبالتالي المستوى الأمثل للاستثمارات التي ينبغي الاحتفاظ بها كأساس لإنجاز أنشطة الأمم المتحدة.
    The Board recommends that the Administration (a) provide senior management, on at least an annual basis, with clear analysis and explanations of the reasons for the level of cash and investments held; and (b) develop an investment strategy that sets out the United Nations cash requirements and the resulting optimum level of investments that should be held to underpin the delivery of United Nations activities (para. 78). UN يوصي المجلس الإدارة بأن (أ) تقدم إلى الإدارة العليا، مرة في السنة على الأقل، تحليلا وتوضيحات شافية للأسباب المتعلقة بمستوى النقدية والاستثمارات المحتفظ بها؛ و (ب) أن تضع استراتيجية للاستثمار تحدد فيها الاحتياجات النقدية للأمم المتحدة وبالتالي المستوى الأمثل للاستثمارات التي ينبغي الاحتفاظ بها كأساس لإنجاز أنشطة الأمم المتحدة (الفقرة 78).
    The Secretary-General pointed out that he remained committed to taking further appropriate steps to underpin progress, in partnership with the international community, in the event that sustainable progress towards democratization and national reconciliation occurred. UN وذكر الأمين العام أنه إذا طرأ تقدم قابل للاستمرار نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية، سيبقى ملتزما باتخاذ المزيد من الخطوات الملائمة لتوطيد أسس التقدم، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Building on such applications as the skills inventory and succession planning, new functionalities will be developed, both alongside IMIS to complement existing capabilities and within that system, in order to underpin strategic decision-making in human resources management. UN وسيجري، عن طريق الاستفادة من بعض التطبيقات مثل حصر المهارات والتخطيط لتعاقب الموظفين، وضع طرق أداء جديدة، بشكل مواز لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجل تكملة القدرات الموجودة وفي داخل ذلك النظام، بغية توفير اﻷساس اللازم لعملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية عند إدارة الموارد البشرية.
    The evaluation concluded, inter alia, that " the third global cooperation framework fell short in its strategic mission to underpin and integrate the practice architecture of UNDP. " UN وخلص التقييم، في جملة أمور، إلى أن ' ' إطار التعاون العالمي الثالث عانى من قصور في مهمته الاستراتيجية المتمثلة في تعزيز أساس هيكل ممارسات البرنامج الإنمائي وتحقيق تكامل ذلك الهيكل``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more