"to undertake measures" - Translation from English to Arabic

    • على اتخاذ تدابير
        
    • إلى اتخاذ تدابير
        
    • أن تتخذ تدابير
        
    • واتخاذ تدابير
        
    • اتخاذ تدابير من
        
    • الاضطلاع بالتدابير اللازمة
        
    • أن تتخذ التدابير
        
    • اتخاذ تدابير ترمي
        
    • إلى الاضطلاع بتدابير
        
    • لاتخاذ تدابير
        
    • على الاضطلاع بتدابير
        
    • الى اتخاذ التدابير التي
        
    • على اتخاذ التدابير
        
    • على الاضطلاع بما يلزم من تدابير
        
    • اتخاذ التدابير الرامية
        
    A series of high-level events on climate change held in 2007 indicates the resolve of the world community to undertake measures to tackle and reduce the consequences of this current challenge facing all of us. UN إن سلسلة الاجتماعات الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت في عام 2007 تبرهن على إصرار المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير للتصدي لهذا التحدي الراهن الذي يواجهنا جميعا وتخفيف الآثار المترتبة عليه.
    Furthermore, the State party is urged to undertake measures including removing restrictions on sources of funding for civil society organizations, to foster their independence. UN وإضافةً إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير من بينها إزالة القيود المفروضة على الموارد الخاصة بتمويل منظمات المجتمع المدني، وتعزيز استقلاليتها.
    101. The decisions of the Conference of the Parties also invited to undertake measures to enhance understanding, coordination and cooperation with regard to climate change-induced displacement, migration and planned relocation, where appropriate, at national, regional and international levels. UN 101 - ويدعى مؤتمر الأطراف أيضا إلى اتخاذ تدابير لتعزيز التفاهم والتنسيق والتعاون بشأن ما ينجم عن تغير المناخ من تشرد وهجرة وتنقيل مخطط له، حسب الاقتضاء، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    His delegation appealed to the United Nations to undertake measures to neutralize any adverse effects that might ensue. UN وأضاف أن وفده يناشد اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير ﻹبطال ما قد ينشأ عن ذلك من آثار معاكسة.
    The Committee urges the State party to monitor the implementation of accommodation assistance in order to curb corrupt practices and to undertake measures to regulate interest rates on housing. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رصد تنفيذ برنامج المساعدة في مجال الإسكان من أجل كبح الممارسات الفاسدة واتخاذ تدابير لتنظيم أسعار الفائدة على المساكن.
    At a meeting held in the Cayman Islands in March 2000, 36 offshore jurisdictions had agreed to undertake measures to comply with acceptable standards and two more had agreed to do so since then. UN وفي اجتماعٍ عُقد في جزر كايمان في آذار/ مارس 2000، وافقت 36 سلطة قضائية بعيدة عن الشاطئ على اتخاذ تدابير للالتزام بالمعايير المقبولة ووافقت سلطتان أخريان على ذلك منذ ذلك الاجتماع.
    The Special Rapporteur also urges the relevant governmental authorities to undertake measures to ensure that child pornography is not possessed, produced nor distributed in Mexico. UN وتحث المقررة الخاصة أيضاً السلطات الحكومية المختصة على اتخاذ تدابير لضمان عدم تجهيز الصور اﻹباحية لﻷطفال أو انتاجها أو توزيعها في المكسيك.
    375. The Committee urges the State party to undertake measures to make its social security system more comprehensive so as to include all workers and their families. UN 375- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لجعل نظام الضمان الاجتماعي أكثر شمولاً بحيث يغطي جميع العمال وأسرهم.
    101. The decisions of the Conference of the Parties also invited to undertake measures to enhance understanding, coordination and cooperation with regard to climate change-induced displacement, migration and planned relocation, where appropriate, at national, regional and international levels. UN 101 - ويدعى مؤتمر الأطراف أيضا إلى اتخاذ تدابير لتعزيز التفاهم والتنسيق والتعاون بشأن ما ينجم عن تغير المناخ من تشرد وهجرة وتنقيل مخطط له، حسب الاقتضاء، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    To prevent human trafficking effectively, the Trafficking in Persons Protocol requires States to endeavour to undertake measures such as social and economic initiatives, research and media campaigns targeting potential victims. UN ولمنع الاتجار بالبشر بطريقة فعّالة، يقضي بروتوكول الاتجار بالأشخاص بأن تسعى الدول إلى اتخاذ تدابير مثل المبادرات الاجتماعية والاقتصادية والبحوث والحملات الإعلامية التي تستهدف الضحايا المحتملين.
    45. The recommendation to undertake measures to improve socio-economic conditions for refugees and internally displaced persons is accepted. UN 45- وتقبل التوصية الداعية إلى اتخاذ تدابير لتحسين الأوضاع الاجتماعية - والاقتصادية للاجئين والمشردين داخلياً.
    494. The Committee urges the State party to undertake measures to combat sexual harassment in the workplace including by adopting specific legislation rendering it a criminal offence. UN 494- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لمكافحة التحرش الجنسي في مكان العمل، وذلك بطرق منها اعتماد تشريع خاص يجرم هذا الفعل.
    Ukraine spends a substantial part of its State budget in an effort to reduce the aftermath of the accident at the Chernobyl nuclear plant, and is to undertake measures for the complete closing of the plant. UN وهي تنفق جزءا كبيرا من ميزانية الدولية الخاصة بها لمحاولة تخفيف آثار الحادث الذي وقع في المفاعل النووي في تشيرنوبل، ومن المقرر أن تتخذ تدابير لﻹغلاق التام للمفاعل.
    The Committee urges the State party to monitor the implementation of accommodation assistance in order to curb corrupt practices and to undertake measures to regulate interest rates on housing. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رصد تنفيذ المساعدة في مجال الإسكان من أجل كبح الممارسات الفاسدة واتخاذ تدابير لتنظيم أسعار الفائدة على المساكن.
    They also called upon the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to adhere to Article 1 common to the four Geneva Conventions and to undertake measures to ensure Israel's compliance with the Convention and reaffirmed the obligations of the High Contracting Parties regarding penal sanctions, grave breaches and responsibilities. UN وأهابوا بالأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة التقيد بالمادة 1 المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف الأربع واتخاذ تدابير تكفل امتثال إسرائيل للاتفاقية. وأكدوا من جديد على التزامات الأطراف المتعاقدة السامية فيما يتعلق بالعقوبات الجنائية والانتهاكات الجسيمة والمسؤوليات.
    Continue to undertake measures to ensure that the database records of property, plant and equipment are consistent with their actual status UN مواصلة اتخاذ تدابير من أجل كفالة أن تكون سجلات قواعد البيانات المتعلقة بالممتلكات والمنشآت والمعدات متسقة مع حالتها الفعلية
    It calls upon all States, relevant international organizations and competent organs of the United Nations to continue to undertake measures in accordance with the Charter of the United Nations as appropriate to help prevent the violent disintegration of States. UN وهو يدعو جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة والهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، إلى مواصلة الاضطلاع بالتدابير اللازمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، على النحو المناسب، للمساعدة في منع تفكك الدول عن طريق العنف.
    The Special Rapporteur urges the Government to undertake measures to ensure that the work of NGOs on its territory is not obstructed. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومة أن تتخذ التدابير لتضمن عدم وضع العراقيل في وجه عمل المنظمات غير الحكومية على أراضيها.
    It is South Africa’s view that our endeavours would have been in vain if this draft resolution had failed to serve as a spur on Member States vigorously to undertake measures designed to accelerate the process of nuclear disarmament. UN وترى جنوب أفريقيا أن مساعينا ستذهب سدى لو قصر مشروع القــــرار هذا عن أن يكون حافزا للدول اﻷعضاء على أن تنشط فـــــي اتخاذ تدابير ترمي إلى الاسراع بعملية نزع السلاح النووي.
    269. The Committee calls upon the State party to undertake measures addressing the inequalities in the educational system at the secondary and university levels, particularly in terms of budget allocations. UN 269- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاضطلاع بتدابير تعالج أوجه عدم المساواة في نظام التعليم على المستويين الثانوي والجامعي، لا سيما في مخصصات الميزانية.
    :: Building local capacities of Government, institutions and women's groups to undertake measures that promote gender equality will be supported; UN :: دعم بناء القدرات المحلية للحكومة، والمؤسسات ومجموعات النساء لاتخاذ تدابير تعزز المساواة بين الجنسين؛
    The Committee, in addition, urges the State party to undertake measures which will ensure that such acts will, in the future, receive an appropriate response through the judicial process. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بتدابير تكفل الاستجابة المناسبة لهذه الأفعال مستقبلاً في إطار العملية القضائية.
    (a) Invites the Secretary-General to undertake measures aimed at ensuring more effective collaboration between relevant parts of the United Nations Secretariat in order to ensure better coordination of United Nations work on oceans and seas; UN )أ( تدعو اﻷمين العام الى اتخاذ التدابير التي ترمي الى كفالة إقامة تعاون أكثر فعالية فيما بين الجهات ذات الصلة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتحسين تنسيق أعمال اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمحيطات والبحار؛
    In this regard, we urge Member States to undertake measures to extend specific preferences to least developed countries services and service suppliers so that least developed countries will be able to enhance their participation in services trade; UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الكفيلة بتقديم معاملة تفضيلية محددة للخدمات وموردي الخدمات من أقل البلدان نموا بحيث يتسنى لأقل البلدان أن تعزز مشاركتها في تجارة الخدمات؛
    It urges the State party to undertake measures to eliminate discrimination against women and ensure both de jure (formal) and de facto (substantive) equality between women and men in line with the Convention. UN وتحث الدولة الطرف على الاضطلاع بما يلزم من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة المساواة القانونية (الرسمية) والفعلية (الملموسة) بين المرأة والرجل تمشيا مع الاتفاقية.
    143. Southern Sudan Government continues to undertake measures aimed at improving health standards in the Country. UN 143- وتواصل حكومة جنوب السودان اتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين المعايير الصحية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more