"to undertaking" - Translation from English to Arabic

    • بالاضطلاع
        
    The Macedonian authorities are truly committed to undertaking numerous concrete activities with a view to raising awareness in society regarding this issue. UN والسلطات المقدونية ملتزمة حقا بالاضطلاع بالعديد من الأنشطة الملموسة بغية زيادة الوعي في المجتمع بخصوص هذه المسألة.
    The Strategy contains an Action Plan, in which different stakeholders commit themselves to undertaking different activities. UN وتتضمن الاستراتيجية خطة عمل، يلتزم فيها مختلف أصحاب المصلحة بالاضطلاع بأنشطة مختلفة.
    Therefore, the Government of Mongolia is committed to undertaking the following: UN ومن ثم، تلتزم حكومة منغوليا بالاضطلاع بما يلي:
    However, the notion of profits must be addressed for business and industry to become truly committed to undertaking private initiatives towards sustainable development. UN بيد أنه يتعين معالجة مفهوم الأرباح لكي تصبح الأعمال التجارية والصناعة ملتزمة حقا بالاضطلاع بمبادرات خاصة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    As part of the effort to renew the sense of collective responsibility of the individual members of the Peacebuilding Commission, it is important that the membership in the various configurations commit to undertaking certain responsibilities. UN في إطار الجهد الرامي إلى تجديد حس المسؤولية الجماعية لفرادى أعضاء لجنة بناء السلام، من المهم أن تلتزم العضوية في مختلف التشكيلات بالاضطلاع بمسؤوليات معينة.
    Under the Framework the Australian Government has committed to undertaking a comprehensive suite of education initiatives to promote a greater understanding of human rights across the community, including a community education grants program. UN وفيما يتعلق بالإطار، التزمت الحكومة الأسترالية بالاضطلاع بمجموعة شاملة من المبادرات التعليمية الرامية إلى زيادة فهم حقوق الإنسان في المجتمع، بما في ذلك برنامج للمنح معني بالتوعية المجتمعية.
    3. Commit ourselves also to undertaking pilot projects to generate practical data and experience on management and financing modalities, achieving climate benefits, and exploring opportunities to leverage co-financing in order to maximize environmental benefits; UN 3 - ونلتزم أيضاً بالاضطلاع بمشاريع رائدة لتوليد بيانات عملية وخبرات في الإدارة وطرائق التمويل وتحقيق المنافع المناخية، واستقصاء الفرص لزيادة التمويل المشترك بغية زيادة المنافع البيئية إلى أقصى حد؛
    They commit themselves collectively to undertaking a renewed effort to coordinate policy approaches and give new impetus to collaborative actions by the United Nations organizations and agencies in this crucial area. UN وهم يلزمون أنفسهم مجتمعين بالاضطلاع بجهد متجدد من أجل تنسيق النهج المتعلقة بالسياسة العامة وإعطاء زخم جديد لﻹجراءات التعاونية من جانب مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في هذا المجال الحاسم.
    However, the notion of profits must be addressed for business and industry to become truly committed to undertaking private initiatives towards sustainable development. UN بيد أنه يتعين معالجة مفهوم الأرباح لكي تصبح الأعمال التجارية والصناعة ملتزمة عن حق بالاضطلاع بمبادرات خاصة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Aware that the development of the continent is primarily a matter for the African Governments and peoples, our leaders have committed themselves to undertaking vigorous political and economic reforms to establish structures for sustainable development. UN وإذ يدرك قادتنا أن تنمية القارة هي في المقام اﻷول مسؤولية الحكومات والشعوب الافريقية، التزموا بالاضطلاع باصلاحــات سياسيــة واقتصادية نشطة لانشاء هياكل للتنمية المستدامة.
    6. Regional and international organizations are committed to undertaking these actions to meet the challenges faced by energy statistics. UN 6 - وتلتزم المنظمات الإقليمية والدولية بالاضطلاع بهذه الإجراءات لمواجهة التحديات التي تواجهها إحصاءات الطاقة.
    When we adopted the 2001 Programme of Action on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons, we committed ourselves to undertaking the multilateral efforts required to effectively combat this scourge. UN وعندما اعتمدنا، في عام 2001، برنامج العمل المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ألزمنا أنفسنا بالاضطلاع بالجهود المتعددة الأطراف اللازمة للكفاح الناجع ضد هذا البـلاء.
    We consider that both this thematic debate and the Doha Conference constitute privileged moments for the international community to review what has been achieved; to recognize the long path remaining to be travelled; and, above all, to commit decisively to undertaking the necessary actions to meet those Goals. UN ونحن نعتبر أن هذه المناقشة المواضيعية ومؤتمر الدوحة يمثلان لحظتين هامتين بالنسبة للمجتمع الدولي بغية استعراض ما تم تحقيقه؛ والتسليم بأن الطريق الذي ما زال يتعين علينا أن نقطعه طويل، وقبل كل شيء، الالتزام بصورة حاسمة بالاضطلاع بالإجراءات اللازمة لتحقيق تلك الأهداف.
    The Marshall Islands affirms the need for flag States to play an important role in enforcing maritime law and remains committed to undertaking the tasks of oversight, regulation and vessel inspection, as outlined by the activities of the International Maritime Organization and the International Labour Organization. UN وتؤكد جزر مارشال ضرورة قيام الدول التي تحمل السفن علمها بدور هام في تطبيق قانون البحار ونحن لا نزال ملتزمين بالاضطلاع بمهام الإشراف وإعداد الأنظمة وتفتيش السفن، على نحو ما تبينه أنشطة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    To that end, it emphasizes the commitment of the international community to undertaking concrete actions and measures at all levels and to enhancing international cooperation, taking into account the Rio principles, including the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن أجل ذلك، فقد أكدت على التزام المجتمع الدولي بالاضطلاع بإجراءات وتدابير ملموسة على جميع المستويات وبتعزيز التعاون الدولي، مع الأخذ في الاعتبار بمبادئ ريو، بما في ذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متمايزة.
    2. Commit ourselves to undertaking further studies to assess the technical and economic feasibility of destroying ozone-depleting substances, taking into account their ozone and climate impact; UN 2 - نلتزم بالاضطلاع بمزيد من الدراسات لتقييم الجدوى التقنية والاقتصادية لتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون مع مراعاة أثرها على الأوزون والمناخ؛
    The performance of the activities accompanying the implementation of the above-mentioned tasks is closely linked to undertaking criminal intelligence and control activities in line with the provisions of the Customs Code and to leading the preparatory proceedings in line with the provisions of the Code of Criminal Procedure and Fiscal Penal Code. UN ويرتبط القيام بالأنشطة المقترنة بتنفيذ المهام السالفة الذكر ارتباطا وثيقا بالاضطلاع بأنشطة الاستخبارات الجنائية وأنشطة المراقبة طبقا لأحكام القانون الجمركي وبالاضطلاع بالإجراءات التحضيرية طبقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون الجرائم المالية.
    (r) At the international level, consideration may be given to undertaking periodic reviews of progress made in the follow-up to the International Year of the Family and in taking long-term action regarding families. UN )ص( ويحسن الاهتمام كذلك على الصعيد الدولي بالاضطلاع باستعراضات دورية للتقدم المحرز في متابعة السنة الدولية لﻷسرة وفي اتخاذ خطوات طويلة اﻷجل بشأن اﻷسرة.
    Several representatives raised the question of the legal status of the Montreal Protocol with regard to undertaking obligations related to substances that were already the subject of other multilateral agreements, namely the Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. UN 163- وأثار عدة ممثلين مسألة الوضع القانوني لبروتوكول مونتريال فيما يتعلّق بالاضطلاع بالالتزامات المتصلة بالمواد التي هي بالفعل موضوع اتفاقات أخرى متعددة الأطراف، أي الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    19. In order to move the project forward while a dedicated procurement officer is being recruited for the project, the Mechanism, in consultation with the Office of Central Support Services, sought the immediate support of the Procurement Office of the International Tribunal for the Former Yugoslavia to provide services in relation to undertaking the solicitation process for the architectural and engineering design services. UN ١٩ - من أجل المضي بالمشروع قدما في الوقت الذي يجري فيه استقدام موظف مشتريات متفرغ للمشروع، طلبت الآلية، بالتشاور مع مكتب خدمات الدعم المركزية، الدعم الفوري من مكتب المشتريات التابع للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتقديم خدمات فيما يتعلق بالاضطلاع بعملية طلب تقديم عروض خدمات التصميم المعماري والهندسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more