"to united nations forces" - Translation from English to Arabic

    • على قوات اﻷمم المتحدة
        
    • بقوات الأمم المتحدة
        
    • إلى قوات الأمم المتحدة
        
    • لقوات اﻷمم المتحدة
        
    • في قوات اﻷمم المتحدة
        
    The obligation to respect the said principles and rules is applicable to United Nations forces even in the absence of a status-of-forces agreement. UN ويسري واجب احترام المبادئ والقواعد المذكورة على قوات اﻷمم المتحدة حتى إذا لم يكن هناك اتفاق بشأن مركز القوات.
    - A process be established to review and update the legal framework applicable to United Nations forces and personnel, bearing in mind the consultations outlined in paragraphs 21 to 23 below; UN ـ إنشاء عملية لاستعراض واستكمال اﻹطار القانوني المنطبق على قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، مع مراعاة نتائج المشاورات المجملة في الفقرات من ٢٠ إلى ٢٢ أدناه؛
    ICRC believed that the elaboration of specific rules applicable to United Nations forces would enable them to implement international humanitarian law more effectively. UN وقال إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعتقد أن وضع قواعد محددة تطبق على قوات اﻷمم المتحدة سيمكﱢن تلك القوات من تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي بفعالية أكثر.
    He invited the Security Council to look into the best practices of Uganda in mending its situation without resorting to United Nations forces. UN ودعا مجلس الأمن إلى النظر في أفضل ممارسات أوغندا عند إصلاح الأوضاع فيها من دون اللجوء إلى قوات الأمم المتحدة.
    (b) A process be established to review and update the legal framework applicable to United Nations forces and personnel bearing in mind the consultations outlined in paragraphs 21 to 23 below; UN ـ إنشاء عملية لاستعراض واستكمال اﻹطار القانوني المنطبق على قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، مع مراعاة نتائج المشاورات المجملة في الفقرات من ٢٠ إلى ٢٢ أدناه.
    The Secretary-General, for the purpose of setting out fundamental principles and rules of international humanitarian law applicable to United Nations forces conducting operations under United Nations command and control, promulgates the following: UN يصدر اﻷمين العام ما يلي، بغرض إعلان المبادئ والقواعد اﻷساسية من القانون اﻹنساني الدولي التي تسري على قوات اﻷمم المتحدة المضطلعة بعمليات تحت قيادة اﻷمم المتحدة وسيطرتها:
    1.1 The fundamental principles and rules of international humanitarian law set out in the present bulletin are applicable to United Nations forces when in situations of armed conflict they are actively engaged therein as combatants, to the extent and for the duration of their engagement. UN ١-١ تسري المبادئ والقواعد اﻷساسية من القانون اﻹنساني الدولي الواردة في هذه النشرة على قوات اﻷمم المتحدة عندما يكون أفرادها مشتركين فعليا كمقاتلين في حالات الصراع المسلح، وذلك بقدر وطيلة مدة اشتراكهم.
    302. The Office participated in the drafting of several legal instruments, including my bulletin on fundamental principles and rules of international humanitarian law applicable to United Nations forces in situations of armed conflict. UN ٢٠٣ - وشـارك المكتـــب فــي صياغــة عدة صكوك قانونية، منها نشرة اﻷمين العام عن المبادئ والقواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي المطبﱠق على قوات اﻷمم المتحدة في حالات الصراع المسلح.
    82. With regard to the applicability of international humanitarian law to United Nations forces, it should be recalled that that law applied irrespective of the legality of the use of force or its objectives. UN ٨٢ - وتحدث عن انطباق القانون اﻹنساني الدولي على قوات اﻷمم المتحدة فقال، إن القانون يطبق دون النظر إلى قانونية استخدام القوة أو الغرض من استخدامها.
    16. The applicability of international humanitarian law to United Nations forces when they are engaged as combatants in situations of armed conflict entails the international responsibility of the Organization and its liability in compensation for violations of international humanitarian law committed by members of United Nations forces. UN ٦١- إن إنطباق القانون اﻹنساني الدولي على قوات اﻷمم المتحدة عندما يشارك أفرادها كمقاتلين في حالات النزاع المسلح يستتبع مسؤولية دولية للمنظمة في التعويض عن إنتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يرتكبها أفراد قوات اﻷمم المتحدة.
    43. The promulgation of the Secretary-General’s bulletin will respond to the growing need for clarity in determining the scope of application of international humanitarian law to United Nations forces and operations, and the specific provisions that are applicable to them mutatis mutandis. UN ٤٣ - وسيلبي إصدار نشرة اﻷمين العام الحاجة المتزايدة إلى التحديد الواضح لنطاق انطباق القانون اﻹنساني الدولي على قوات اﻷمم المتحدة وعملياتها، وبيان اﻷحكام المحددة المنطبقة على قوات اﻷمم المتحدة وعملياتها مع إدخال التغييرات اللازمة فيها.
    209. Legal instruments were prepared to ensure that the activities of the Organization were carried out within their proper legal limits, an example being the elaboration of a draft Secretary-General’s bulletin on fundamental principles and rules of international humanitarian law applicable to United Nations forces in situations of armed conflict. UN ٢٠٩ - وأعــدت صكــوك قانونيـــة لكفالة أداء المنظمة ﻷنشطتها ضمن حدودها القانونية السليمة، ومن أمثلة ذلك، وضع مشروع لنشرة اﻷمين العام عــن المبادئ والقواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي المطبق على قوات اﻷمم المتحدة في حالات النزاع المسلح.
    The purpose of these Guidelines for UN Forces Regarding Respect for International Humanitarian Law was to specify the principles and rules of international humanitarian law applicable to United Nations forces conducting operations under United Nations command and control, when in situations of armed conflicts (either international or non-international) they were actively engaged as combatants. UN ويتمثل الهدف من هذه المبادئ التوجيهية لقوات اﻷمم المتحدة بشأن احترام القانون اﻹنساني الدولي في تحديد مبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده الواجبة التطبيق على قوات اﻷمم المتحدة التي تضطلع بعمليات تحت قيادة اﻷمم المتحدة وإشرافها، عندما تكون مشتركة اشتراكا نشيطا كطرف محارب في حالات النزاع المسلح )الدولي وغير الدولي على السواء(.
    According to information obtained by the Panel, the container will be handed over to United Nations forces in October and subsequently opened to verify its contents. UN ووفقا للمعلومات التي حصل عليها الفريق سيتم تسليم الحاوية إلى قوات الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر، وبعد ذلك تُفتح الحاوية للتأكد من محتوياتها.
    The process of transferring the mandate of the African Union forces in Darfur to United Nations forces does not find acceptance among large sectors of the people of the Sudan. All its legislative, parliamentary and executive institutions at every level, including the Government of National Unity, have adopted unanimous resolutions categorically rejecting the process of transfer. UN إن عملية انتقال مهام قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور إلى قوات الأمم المتحدة لا تجد قبولا من قطاعات واسعة من الشعب السوداني ومؤسساته التشريعية والنيابية والتنفيذية على كافة المستويات، والتي أصدرت جميعها، بما فيها حكومة الوحدة الوطنية، وبالإجماع قرارات قاطعة برفض عملية الانتقال.
    They have no business in our country; let them relinquish their place to United Nations forces, which will secure their borders. UN فليس لهم أي عمل في بلادنا، وليتركوا مكانهم لقوات اﻷمم المتحدة التي ستحمي حدودهم.
    Ukraine had already become one of the major contributors of troops to United Nations forces. UN وقد أصبحت أوكرانيا بالفعل أحد أهم المساهمين في قوات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more