"to united nations personnel" - Translation from English to Arabic

    • لموظفي الأمم المتحدة
        
    • على موظفي اﻷمم المتحدة
        
    • لأفراد الأمم المتحدة
        
    • إلى موظفي الأمم المتحدة
        
    • على أفراد الأمم المتحدة
        
    • بموظفي الأمم المتحدة
        
    • تواجه موظفي الأمم المتحدة
        
    • لدى أفراد اﻷمم المتحدة
        
    • يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة
        
    • التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة
        
    • تهدد موظفي الأمم المتحدة
        
    • يتعرض موظفو الأمم المتحدة
        
    • إلى أفراد الأمم المتحدة
        
    The security principles and practices provided real-time security management guidance and support to United Nations personnel. UN وأتاحت هذه المبادئ والممارسات الأمنية التوجيه والدعم بشكل آني في مجال إدارة الأمن لموظفي الأمم المتحدة.
    C. Provision of visas to United Nations personnel involved in the implementation of the programme UN جيم منح تأشيرات الدخول لموظفي الأمم المتحدة العاملين في تنفيذ البرنامج
    72. It would also be useful to consider the extent to which it might be possible to codify and further develop the existing rules applicable to United Nations personnel. UN ٧٢ - وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا النظر في المدى الذي سيكون ممكنا فيه تدوين القواعد القائمة حاليا المطبقة على موظفي اﻷمم المتحدة وزيادة تطويرها.
    The limited availability of fuel has severely restricted the operations of the Mission, including the provision of power to United Nations personnel in the field. UN وقد قيدت محدودية وقود الديزل المتاح عمليات البعثة بشدة، بما في ذلك توفير الطاقة لأفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Allegations of sexual exploitation or abuse attributed to United Nations personnel will be swiftly investigated. UN وسوف تبادر على وجه السرعة إلى التحقيق في أي ادعاءات تعزى إلى موظفي الأمم المتحدة بالاستغلال أو الإيذاء الجنسي.
    Hence all acts usually regarded as crimes under national criminal law should be deemed breaches of the standards of conduct applicable to United Nations personnel and officials. UN وبالتالي فإن جميع الأعمال التي تعتبر عادة جنايات بموجب القانون الجنائي الوطني يجب أن تعد خرقا لمعايير السلوك المنطبقة على أفراد الأمم المتحدة وموظفيها.
    The provision of safety and security to United Nations personnel both in Headquarters and in the field has become an urgent task. UN إن توفير السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان، أصبح مهمة عاجلة.
    The members called upon the Government of the Sudan to allow immediate access to United Nations personnel, including access to conduct a needs assessment. UN ودعا الأعضاء حكومة السودان إلى السماح لموظفي الأمم المتحدة بالوصول الفوري إلى المتضررين، بما في ذلك الوصول إليهم بغرض إجراء تقييم للاحتياجات.
    In this regard, a body of specialized training material has been developed and used in training sessions provided to United Nations personnel and civil society organizations. UN وفي هذا الصدد، يجري وضع مجموعة من المواد التدريبية المتخصصة واستخدامها في الدورات التدريبية المقدمة لموظفي الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    After the State Coordinator refused to grant entry to the armed soldiers, some of them threatened the State Coordinator and revoked all safety assurances previously given to United Nations personnel and assets in the area. UN وعندما رفض منسق شؤون الولايات الإذن بدخول الجنود المسلحين، هدد بعضُ الجنود المنسقَ وألغوا جميع ضمانات السلامة الممنوحة في السابق لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في المنطقة.
    53. Criminal activities and road traffic accidents continued to pose a security threat to United Nations personnel and property, especially in Monrovia. UN 53 - ظلت الأنشطة الإجرامية وحوادث المرور على الطرق تشكل تهديدا أمنيا لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها، لا سيما في مونروفيا.
    UNIFIL will count on the Government of Lebanon to provide the land required for the development of this project, thus honouring its primary obligation to provide security to United Nations personnel. UN وستعتمد البعثة على الحكومة اللبنانية في توفير الأراضي المطلوبة لإنشاء هذا المشروع، لتفي بذلك بالتزامها الرئيسي المتمثل في توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة.
    First, the draft convention should be limited to United Nations personnel involved in civilian activities or humanitarian assistance and relief activities. UN وهذه اﻷفكار هي: أولا، ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يقتصر على موظفي اﻷمم المتحدة الذين يؤدون أعمالا مدنية أو في مجال المساعدات الانسانية والاغاثة.
    It had also been suggested that the Secretariat might prepare a list of multilateral treaties dealing with the question of the punishment of offenders in certain circumstances, and an inventory of provisions applicable to United Nations personnel. UN وورد اقتراح أيضا بأن تعد اﻷمانة العامة قائمة بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تتناول مسألة معاقبة المجرمين في ظروف معينة وقائمة حصرية باﻷحكام التي تسري على موظفي اﻷمم المتحدة.
    With respect to paragraph 2, the view was expressed that the obligation contained therein should also apply to United Nations personnel. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعرب عن رأي مفاده أن الالتزام الوارد فيها ينبغي أن ينطبق أيضا على موظفي اﻷمم المتحدة.
    United Nations security explained that it could not provide an escort owing to the security situation and threat to United Nations personnel and advised the Group not to travel. UN وأوضح ضباط الأمن التابعون للأمم المتحدة أنه لا يمكن توفير المرافقة بسبب الحالة الأمنية والتهديد الموجه لأفراد الأمم المتحدة ونصحوا الفريق بعدم السفر.
    In addition, United Nations police personnel provided security and protection to United Nations personnel, installations and equipment, ensuring the security and freedom of movement. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفر أفراد شرطة الأمم المتحدة الأمن والحماية لأفراد الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، ضامنين بذلك الأمن وحرية التنقل.
    Specialized training would also be provided to United Nations personnel having critical functions during a pandemic. UN وسيقدم تدريب متخصص أيضا إلى موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام أساسية خلال فترة الوباء.
    A total of 17,000 brochures and related materials on the United Nations Code of Conduct were distributed to United Nations personnel and host communities UN ووُزّع على أفراد الأمم المتحدة والمجتمعات المحلية المضيفة ما مجموعه 000 17 نشرة مطوية ومواد ذات صلة تتعلق بمدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة
    The duty of care to United Nations personnel also extends to supporting their family members affected by such incidents. UN ويشمل واجب العناية بموظفي الأمم المتحدة أيضا دعم أفراد أسرهم المتضررين من هذه الحوادث.
    (i) The Acquisition Cell provides timely, accurate and actionable security threat information to United Nations personnel and programme managers in Iraq and maintains professional liaison with internal and external interlocutors. UN ' 1` خلية الاقتناء، التي توفر معلومات آنية دقيقة قابلة للتنفيذ عن المخاطر الأمنية التي تواجه موظفي الأمم المتحدة ومديري برامجها في العراق، وتقيم اتصالات مهنية مع المحاورين الداخليين والخارجيين.
    “4. Requests the Secretary-General to report to the Council as soon as possible, and no later than 1 September 1995 with any information available to United Nations personnel regarding compliance with this resolution and concerning violations of international humanitarian law; UN " ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بأسرع ما يمكن، وفي موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أي معلومات متاحة لدى أفراد اﻷمم المتحدة بشأن الامتثال لهذا القرار وانتهاكات القانون الانساني الدولي؛
    Recognizing the risk to United Nations personnel resulting from malicious acts, natural disasters and other emergency situations, UN وإذ تسلم بالمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة بسبب الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى،
    Crime remained the main threat in these cities, while in western Côte d'Ivoire the presence of armed elements, including former combatants, increased risks to United Nations personnel. UN وظلت الجريمة مصدر التهديد الرئيسي في هاتين المدينتين، بينما أدى وجود العناصر المسلحة في غرب كوت ديفوار، بمن فيهم المقاتلون السابقون، إلى زيادة المخاطر التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة هناك.
    132. The Department of Peacekeeping Operations, in particular its Security Focal Point, in the aftermath of the 19 August 2003 bombing of the United Nations Office in Baghdad, conducted a survey of all United Nations peacekeeping missions, with a view to identifying risks to United Nations personnel and premises associated with local and/or regional aspects of terrorism. UN 132 - أجرت إدارة عمليات حفظ السلام، وبصفة خاصة مركزها لتنسيق شؤون الأمن، في أعقاب تفجير مكتب الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس سنة 2003، استقصاءا لجميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بغرض التعرف على المخاطر التي تهدد موظفي الأمم المتحدة وأماكن عملها وتتصل بالجوانب المحلية و/أو الإقليمية للإرهاب.
    During the reporting period there was no direct or indirect threat to United Nations personnel and property. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتعرض موظفو الأمم المتحدة وممتلكاتها لتهديد مباشر أو غير مباشر.
    I reiterate that all military activities in the area of separation conducted by any actor pose a risk to the ceasefire and the local civilian population, in addition to United Nations personnel on the ground. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في منطقة الفصل أياً كان مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى أفراد الأمم المتحدة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more