"to unsafe abortions" - Translation from English to Arabic

    • إلى الإجهاض غير المأمون
        
    • إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة
        
    • إلى الإجهاض غير الآمن
        
    • إلى عمليات إجهاض غير مأمونة
        
    • عن الإجهاض غير المأمون
        
    • عن عمليات إجهاض خطرة
        
    • إلى حالات إجهاض غير مأمونة
        
    • إجهاض غير مأمون
        
    • عمليات الإجهاض غير الآمنة
        
    The Committee is particularly concerned about the information that adolescent girls may resort to unsafe abortions. UN ويساور اللجنة قلق بالغ بشأن المعلومات التي تفيد بأن المراهقات قد يلجأن إلى الإجهاض غير المأمون.
    Worldwide, about 13 per cent of maternal mortality is due to unsafe abortions. UN وعلى صعيد العالم يعود السبب في 13 في المائة من وفيات الأمهات إلى الإجهاض غير المأمون.
    Clandestine abortions are a major cause of maternal mortality and the Committee regrets the lack of data available on the percentage of maternal deaths attributed to unsafe abortions. UN وتعد عمليات الإجهاض السرية سببا رئيسيا من أسباب الوفيات النفاسية، وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات متاحة عن النسبة المئوية للوفيات النفاسية التي تُعزى إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    It also recommends that the State party enhance its measures to increase knowledge of and access to a wide range of contraceptive methods, so that women and men can make informed choices about the number and spacing of children, and women do not have to resort to unsafe abortions, which may result in death, thus increasing the maternal mortality rates. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها المتخذة لزيادة مستوى الإلمام بطائفة واسعة من أساليب منع الحمل وزيادة إمكانية الحصول عليها، حتى يتسنى للرجال والنساء القيام بخيارات مستنيرة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات، وحتى لا تضطر النساء إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة التي قد تؤدي إلى الوفاة، فتزيد بذلك معدلات الوفيات النفاسية.
    Restrictive laws are not associated with lower abortion rates; they only lead to unsafe abortions. UN ولا تتعلق القوانين التقييدية بمعدلات الإجهاض المنخفضة، فهي لا تؤدي إلا إلى الإجهاض غير الآمن.
    7. These young women subsequently may be denied emergency contraception by health-care providers because of their age, marital status or moralistic arguments and then suffer unwanted pregnancies, which often lead to unsafe abortions in the many countries where abortion is legally restricted. UN 7 - وقد يحرم مقدمو الرعاية الصحية هؤلاء الشابات فيما بعد من الحصول على الوسائل العاجلة لمنع الحمل بسبب سنهن أو حالاتهن الزوجية أو بحجج أخلاقية ومن ثم يتحملن حملا غير مرغوب فيه، يؤدي في كثير من الأحيان إلى عمليات إجهاض غير مأمونة في بلدان عديدة يقيد الإجهاض فيها قانونا.
    Does the State party envisage decriminalizing abortion on grounds such as pregnancies due to rape and incest? Please report on measures to address unsafe abortions in the State party and provide data on the number of deaths and health-related complications due to unsafe abortions. UN وهل تعتزم الدولة الطرف إباحة الإجهاض لأسباب من قبيل الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم؟ ويرجى بيان التدابير المتخذة لمعالجة قضية الإجهاض غير المأمون في الدولة الطرف، وتقديم إحصاءات عن عدد الوفيات والمضاعفات الطبية الناتجة عن الإجهاض غير المأمون.
    About 13 per cent of all maternal deaths annually are due to unsafe abortions. UN ووفقا للتقرير فإن نحو 13 في المائة من جميع الوفيات النفاسية السنوية تعزى إلى الإجهاض غير المأمون.
    In far too many cases they lead to unsafe abortions that threaten their health or life. UN وفي حالات كثيرة للغاية يؤدي الحمل غير المرغوب فيه إلى اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون الذي يهدد صحة وحياة الفتيات.
    It also recommends that the State party enhance sex education and availability of contraceptives so as to prevent women from having to resort to unsafe abortions. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التربية الجنسية، وتوفير وسائل منع الحمل وذلك لمنع النساء من اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون.
    It also recommends that the State party enhance sex education and availability of contraceptives so as to prevent women from having to resort to unsafe abortions. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التربية الجنسية، وتوفير وسائل منع الحمل وذلك لمنع النساء من اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون.
    The Committee is concerned that the criminalization of abortion leads to unsafe abortions which account for a high rate of maternal mortality. UN 199- وتشعر اللجنة بالقلق لكون تجريم الإجهاض يؤدي إلى الإجهاض غير المأمون الذي يفسر ارتفاع معدل وفيات الأمهات.
    It also recommends that the State party enhance its measures to increase knowledge of and access to a wide range of contraceptive methods, so that women and men can make informed choices about the number and spacing of children, and women do not have to resort to unsafe abortions, which may result in death, thus increasing the maternal mortality rates. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها المتخذة لزيادة مستوى الإلمام بطائفة واسعة من أساليب منع الحمل وزيادة إمكانية الحصول عليها، حتى يتسنى للرجال والنساء القيام بخيارات مستنيرة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات، وحتى لا تضطر النساء إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة التي قد تؤدي إلى الوفاة، فتزيد بذلك معدلات الوفيات النفاسية.
    (a) Act without delay and implement effective measures to deal with the high maternal mortality rate, prevent women from having to resort to unsafe abortions and remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion; UN (أ) العمل دون إبطاء على إنقاذ تدابير فعالة لمعالجة ارتفاع معدل الوفيات النفاسية والحيلولة دون لجوء النساء إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة وإلغاء الأحكام العقابية المفروضة على المرأة التي تلجأ إلى عملية إجهاض؛
    The Committee recommends that the State party review the laws relating to abortion, with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion and to providing them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortion. It requests the State party to provide data on the percentage of maternal deaths attributed to unsafe abortions in its next periodic report. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف القوانين المتعلقة بالإجهاض بهدف إلغاء الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللواتي يخضعن للإجهاض، وتمكينهن من الحصول على خدمات جيدة لمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم بيانات عن نسبة الوفيات النفاسية التي تُعزى إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة في تقريرها الدوري المقبل.
    Regarding amendments to Sections 72 and 73 of the Offences against the Person Act in relation to " decriminalizing abortions in certain cases and enabling women to avoid unwanted pregnancies without resorting to unsafe abortions " , a draft Bill was articulated by an Advisory Committee on Abortions and wide public consultations on this Bill was conducted in 2010. UN وفي ما يتعلق بالتعديلات التي أدخلت على المادتين 72 و 73 من قانون الجرائم ضد الأشخاص في ما يتصل بـ " إباحة الإجهاض في حالات معينة وتمكين المرأة من تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيه بدون اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة " ، أعدت لجنة استشارية معنية بالإجهاض مشروع قانون عن حالات الإجهاض وأجريت مشاورات عامة واسعة النطاق بشأن مشروع القانون هذا في عام 2010.
    Unintended pregnancies for many girls and women mean the end of education or income generation that drastically increases the risk of poverty, often accompanied by stigma and social exclusion. In far too many cases they lead to unsafe abortions that threaten women's health or life. UN إن الحمل غير المقصود يعني بالنسبة إلى الكثيرات من الفتيات والنساء نهاية التعليم أو توليد الدخل، وهذا يزيد بدرجة كبيرة من الخطر المحتمل للفقر، الذي كثيرا ما يواكبه الوصم والاستبعاد الاجتماعي، وهذه الأمور تفضي في العديد من الحالات إلى الإجهاض غير الآمن الذي يهدد صحة النساء أو حياتهن.
    The Committee is likewise concerned that insufficient sex education in the school curriculum and public information on how to gain access to a legal abortion continues to cause loss of life among women who have resorted to unsafe abortions (arts. 3, 6 and 26). UN وتعرب اللجنة، بالمثل، عن انشغالها لأن قلة التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية والمعلومات العامة عن سبل الوصول إلى الإجهاض القانوني ما زالت تسبب وفيات في صفوف النساء اللاتي لجأن إلى عمليات إجهاض غير مأمونة (المواد 3 و6 و26).
    Please also report on measures in place to address the issue of unsafe abortions in the State party and provide data on the rate of unsafe abortions and on the number of deaths and health-related complications due to unsafe abortions. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتاحة لمعالجة قضية الإجهاض غير المأمون في الدولة الطرف، وتقديم بيانات عن معدل الإجهاض غير المأمون وعدد الوفيات والتعقيدات الصحية التي تنتج عن الإجهاض غير المأمون.
    39. The Committee is concerned about the lack or insufficient use of contraceptives, which leads to unsafe abortions. UN 39 - ويساور القلق اللجنة بسبب عدم استخدام وسائل منع الحمل أو عدم كفاية استخدام تلك الوسائل مما يؤدي إلى حالات إجهاض غير مأمونة.
    Women may also be more at risk of sexual violence, which can result in unwanted pregnancies and, in turn, to unsafe abortions. UN وقد تكون المرأة أيضاً أكثر عرضة للعنف الجنسي الذي يمكن أن يؤدي إلى حالات حمل غير مرغوب فيه وبالتالي إلى عمليات إجهاض غير مأمون.
    However, it raised its concern over maternal deaths due to unsafe abortions. UN إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء وفيات الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير الآمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more