"to urban centres" - Translation from English to Arabic

    • إلى المراكز الحضرية
        
    • على المراكز الحضرية
        
    • نحو المراكز الحضرية
        
    • إلى مراكز حضرية
        
    • إلى المناطق الحضرية
        
    • للمراكز الحضرية
        
    • بالمراكز الحضرية
        
    Migration to urban centres within the same country or to other Arab countries in the search for work is continuing. UN وتتواصل الهجرة إلى المراكز الحضرية داخل البلد نفسه أو إلى بلدان عربية أخرى بحثا عن العمل.
    Anecdotal evidence indicates that in most villages mostly young women and not young men migrate to urban centres. UN وتُشير الأدلة المتداولة إلى أن الشابات وليس الشبان هن في الغالب اللاتي يُهاجرن من معظم القرى إلى المراكز الحضرية.
    Most of the internally displaced have fled to urban centres where they have been forced to inhabit peripheral, economically depressed communities. UN ومعظم المشردين داخليا هربوا إلى المراكز الحضرية حيث أجبروا على العيش في مجتمعات هامشية فقيرة اقتصاديا.
    Banking and financial services in Africa were generally limited to urban centres and failed to cater for the diverse needs of savers and investors, especially in rural areas. UN وتقتصر الخدمات المصرفية والمالية في أفريقيا عموماً على المراكز الحضرية وهي لا تلبي الاحتياجات المتعددة للمدخرين والمستثمرين، خاصة في المناطق الريفية.
    In addition, about 19,000 economically active rural persons are expected to migrate to urban centres seeking employment by the end of the Plan. UN وإضافة إلى ذلك، يُنتظر أن ينتقل إلى المراكز الحضرية نحو 000 19 شخص ريفي ناشط اقتصاديا طلبا للعمل بنهاية الخطة.
    It was very important for rural women to be able to make a living so that they would not have to migrate to urban centres. UN وقالت إن من المهم جدا للمرأة الريفية أن تتمكن من اكتساب العيش كي لا تضطر إلى الرحيل إلى المراكز الحضرية.
    The incidence of war preferably in rural zones has had as immediate consequence the migration of women to urban centres seeking better safety conditions. UN كان من النتائج المباشرة للحرب، لا سيما في المناطق الريفية، هجرة النساء إلى المراكز الحضرية حيث إمكانيات السلامة أفضل.
    Urban populations are growing through a significant internal migration from rural to urban centres; UN إذ يزداد سكان الحواضر بسبب الهجرة الداخلية الكبيرة من المراكز الريفية إلى المراكز الحضرية.
    The project also seeks to discourage migration of rural women to urban centres. UN ويسعى المشروع أيضا إلى الحد من هجرة المرأة الريفية إلى المراكز الحضرية.
    Internally displaced persons are returning to urban centres in the north, but are reluctant to return to their homes in rural areas. UN وبدأ بعض المشردين داخلياً في العودة إلى المراكز الحضرية في الشمال، لكنهم يحجمون عن العودة إلى ديارهم في المناطق الريفية.
    Unemployment, internal and external displacement, terrorism and migration to urban centres have disrupted family relations and family social systems. UN فلقد مزقت البطالة والنزوح الداخلي والخارجي والارهاب والهجرة إلى المراكز الحضرية العلاقات اﻷسرية والنظم الاجتماعية اﻷسرية.
    Recurrent droughts in some parts of Africa and Asia have driven large numbers of people to urban centres in search of food and water. UN فالجفاف المتكرر في بعض أنحاء افريقيا وآسيا دفع أعدادا كبيرة من الناس إلى الاتجاه إلى المراكز الحضرية بحثا عن الغذاء والمياه.
    He highlighted the population shift to urban centres that would occur by 2050 so that an integrated approach to food production, land-use change, land management, forest use, and sustainable land use was needed. UN وسلط الضوء على الـتحول السكاني إلى المراكز الحضرية الذي سيحدث بحلول عام 2050، الأمر الذي سيتطلب نهجا متكاملا لإنتاج الأغذية وتغيير استخدام الأراضي ولإدارة الأراضي واستخدام الغابات والاستخدام المستدام للأراضي.
    Nevertheless, poverty, demographic pressures, land deterioration and invasions are promoting migration to urban centres or to other rural areas. UN بيد أن الفقر والضغوط الديمغرافية وتدهور الأراضي واقتحام الغرباء لها كلها عوامل تعزز الهجرة إلى المراكز الحضرية أو إلى مناطق ريفية أخرى.
    Many poor rural widows migrate to urban centres in the hope of finding employment to feed themselves and their children, where, again, their poverty and powerlessness leave them vulnerable to the worst forms of exploitation, including trafficking. UN ويهاجر العديد من الأرامل الفقيرات في المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية على أمل العثور على عمل لإطعام أنفسهن وأطفالهن، حيث يجعلهن العوز وقلة الحيلة مرة أخرى عرضة لأسوأ أشكال الاستغلال، بما في ذلك الاتجار.
    Many of the challenges are related to factors fundamental to the sector, such as the low population density of rural areas and the distance to urban centres. UN فالكثير من التحديات يتعلق بعوامل أساسية لهذا القطاع، مثل انخفاض الكثافة السكانية في المناطق الريفية والمسافة إلى المراكز الحضرية.
    65. Indigenous men, women and children have continued to emigrate to urban centres. UN 65- وتواصلت هجرة الرجال والنساء والأطفال من السكان الأصليين إلى المراكز الحضرية.
    56. In northern Mali, humanitarian assistance and services for survivors of sexual violence have been limited to urban centres and their periphery. UN 56- وفي شمال مالي، لا تزال المساعدات والخدمات الإنسانية المقدمة إلى ضحايا العنف الجنسي مقتصرة على المراكز الحضرية وأطرافها.
    Mr. Cuervo said that the growth of urbanization throughout the world and the movement of populations to urban centres constituted a challenge. UN 45 - السيد كويرفو قال إن زيادة التوسع الحضري في جميع أنحاء العالم وحركة السكان نحو المراكز الحضرية تشكل تحدياً.
    Most survivors still live in their mine-affected villages on the border between Albania and the Province of Kosovo although some have migrated to urban centres or other European countries. UN ولا يزال معظم الناجين يعيشون في قراهم المتأثرة بالألغام الواقعة على الحدود بين ألبانيا ومقاطعة كوسوفو على الرغم من أن بعضهم هاجر إلى مراكز حضرية أو إلى بلدان أوروبية أخرى.
    Domestic migration from rural areas to urban centres is a feature of developed and developing countries, but especially of developing countries. UN والهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية هي سمة للبلدان المتقدمة والنامية على السواء، ولكن خصوصاً للبلدان النامية.
    The Special Rapporteur was concerned that due to limited resources for clearing lands from bombs, mine clearance personnel are understandably giving priority to urban centres and roads, rather than agricultural fields. UN وقد ساور المقرر الخاص القلق لكون الأفراد العاملين في إزالة الألغام يعطون أولوية للمراكز الحضرية والطرق وليس الحقول الزراعية وهو أمر مفهوم بسبب الموارد المحدودة المتاحة لتطهير الأراضي من القنابل.
    Despite efforts to establish and increase the number of municipal electoral constituencies in order to make polling stations more accessible in rural areas, the infrastructure and voter processing conditions entail serious disadvantages compared to urban centres. UN ورغم الجهود المبذولة لفتح دوائر انتخابية في البلديات وزيادة عددها من أجل تقريب مراكز الاقتراع إلى المناطق الريفية، فإن حالة الهياكل الأساسية والاهتمام المناسب بالناخب يمثلان قصورا خطيرا بالمقارنة بالمراكز الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more