"to use force against" - Translation from English to Arabic

    • باستخدام القوة ضد
        
    • استخدام القوة ضد
        
    • لاستخدام القوة ضد
        
    • إستخدام القوة ضد
        
    • باستعمال القوة ضد
        
    This by no means whatsoever may imply permission to use force against another State under any pretext, such as humanitarian intervention. UN ولا يعني هذا بأي حال السماح باستخدام القوة ضد دولة أخرى تحت أي ذريعة مثل التدخل الإنساني.
    Despite repeated threats by the Deputy Chief of General Staff to use force against civilians, the crowds dispersed only after the Prime Minister was released and appealed to them to return to their homes. UN وبرغم التهديدات المتكررة التي وجهها نائب رئيس هيئة الأركان العامة باستخدام القوة ضد المدنيين، إلا أن الحشود لم تتفرق إلا بعد إطلاق سراح رئيس الوزراء ومناشدته لهم بالعودة إلى ديارهم.
    Lieutenant Colonel Manzi, based in Walikale, also threatened to use force against MONUC. UN وهدد أيضا اللفتنانت كولونيل مانزي، المتمركز في واليكاليه، باستخدام القوة ضد البعثة.
    The chief issue of the Geneva discussions -- of Georgia's commitments not to use force against South Ossetia and Abkhazia -- continued to be discussed. UN واستمرت مناقشة المسألة الرئيسية لمناقشات جنيف، وهي التزام جورجيا بعدم استخدام القوة ضد أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    There is already enough capacity in the world to make it possible to launch weapons in outer space or to use force against space vehicles, and the boosting of this potential will enhance its destabilizing effect. UN فالقدرة الموجودة في العالم تكفي بالفعل لإطلاق الأسلحة في الفضاء الخارجي أو لاستخدام القوة ضد المركبات الفضائية ومن شأن تعزيز هذه القدرة أن يزيد من تأثيرها المزعزع الاستقرار.
    He makes it very clear to his soldiers that if they have the right to use force against the Qurayshy Open Subtitles لقد أوضح ذلك بجلاء لجنوده بأنه إذا كان لهم الحق فى إستخدام القوة ضد أهل قريش
    14. Where police officers are granted the right to take instant decisions on whether to use force against those suspected of a crime, the safeguards of legal processes, such as a right to a fair trial, are bypassed. UN 14 - وحينما يخوَّل أفراد الشرطة حق اتخاذ أو عدم اتخاذ قرارات فورية باستعمال القوة ضد المشتبه في ارتكابهم جرائم، يحدث تغاض عن الضمانات التي توفرها الإجراءات القانونية، من قبيل الحق في محاكمة عادلة.
    Both the President and the Prime Minister of Ethiopia had openly threatened to use force against Eritrea. UN وقد هدد كل من رئيس جمهورية إثيوبيا ورئيس وزراءها صراحة باستخدام القوة ضد إريتريا.
    States may not use force in their international affairs, to name an example, they may, however, through the Security Council, support a decision to use force against another State should a threat to the peace exist. UN ولا يجوز أن تستخدم الدول القوة في شؤونها الدولية، غير أنه يجوز لها، على سبيل المثال أن تؤيد، عن طريق مجلس الأمن، قرارا باستخدام القوة ضد دولة أخرى إذا وُجد تهديد للسلام.
    I also urge members of the Security Council to urgently deal with Ethiopia's reckless threat to use force against Eritrea in a manner that is consistent with the Charter and the practices of the Security Council in similar situations. UN وأحثّ أيضا أعضاء مجلس الأمن على التصدي بسرعة للتهديد الإثيوبي المتهور باستخدام القوة ضد إريتريا، وذلك بما يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة وممارسات مجلس الأمن في الحالات المماثلة.
    This Mission has, through previous communications, in particular the above-mentioned letters, brought to the attention of the Secretary-General and the Security Council's Presidents some of the instances in which the Israeli regime has threatened to use force against my country. UN وقد وجهت هذه البعثة، من خلال الرسائل السابقة وبخاصة الرسائل المذكورة أعلاه، انتباه الأمين العام ورؤساء مجلس الأمن إلى بعض الحالات التي هدد فيها النظام الإسرائيلي باستخدام القوة ضد بلدي.
    Ethiopia, in fact, has declared that it is still committed to the cause of war by threatening to use force against any attempt to make it leave territories that it is occupying in contravention of the arbitration decision. UN وإثيوبيا، في الحقيقة، أعلنت أنها لا تزال ملتزمة بقضية الحرب من خلال التهديد باستخدام القوة ضد أية محاولة لحملها على مغادرة الأراضي التي تحتلها بما يتنافى مع قرار التحكيم.
    Accounts of this meeting vary, particularly as to whether the Prime Minister authorized F-FDTL to use force against the petitioners. UN وتتباين التقارير المتعلقة بهذا الاجتماع، لا سيما فيما يتعلق بما إذا كان رئيس الوزراء قد أذن فيه للقوات المسلحة لتيمور - ليشتي باستخدام القوة ضد مقدمي الالتماس.
    - Settle international disputes through dialogue and consultation and never use or threaten to use force against other countries under whatever pretext. UN - تسوية المنازعات الدولية من خلال الحوار والمشاورات والتخلي بصورة قطعية عن استخدام أو التهديد باستخدام القوة ضد البلدان الأخرى بأي حجة كانت.
    The Special Rapporteur is unaware of any cases in which the perpetrators or those giving orders to use force against peaceful demonstrators in February 1997 have been brought to justice. UN ولا تعلم المقررة الخاصة عن أية قضايا تمت فيها محاكمة مرتكبي هذه الممارسات أو مَن أصدروا أوامر باستخدام القوة ضد من شاركوا في مظاهرات سلمية في شباط/فبراير ٧٩٩١.
    This blatant threat to use force against a State Member of the United Nations confirms once again that the United States will use the international machinery as a means of attaining its own interests and that, where the international machinery is in conflict with those interests, the United States will ride roughshod over the international machinery. UN إن هذا التهديد الصريح باستخدام القوة ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد أن الولايات المتحدة تستخدم اﻵليات الدولية وسيلة لتحقيق مصالحها الذاتية وحين تتعارض اﻵليات الدولية مع هذه المصالح تدوس الولايات المتحدة على اﻵليات الدولية.
    I wish to draw your attention to the fact that various Israeli officials continue to publicly threaten to use force against the Islamic Republic of Iran in total defiance of international law and the fundamental principles of the Charter of the United Nations, which has been officially documented. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن مختلف المسؤولين الإسرائيليين يواصلون التلويح على الملأ باستخدام القوة ضد جمهورية إيران الإسلامية في تحد تام للقانون الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وهي تهديدات موثقة بشكل رسمي.
    He concluded that the author was detained while committing an administrative offence, and had sought to use force against the duty officer. UN وخلص إلى أن صاحب البلاغ احتُجِز أثناء ارتكابه لجرم إداري وأنه حاول استخدام القوة ضد الضابط المناوب.
    In many societies women themselves agree with the idea that men have the right to use force against their wives. UN - وتوافق المرأة نفسها في كثير من المجتمعات على فكرة أن للرجل الحق في استخدام القوة ضد زوجته.
    Because he was positioned at the end of the ranks, he did not have to use force against demonstrators. UN ولأنه كان يتمركز في آخر صفوف القوات، لم يضطر إلى استخدام القوة ضد المتظاهرين.
    Refusal to give or obey an illegal order to use force against another citizen. UN 2 - رفض إصدار أمر غير قانوني أو طاعته لاستخدام القوة ضد مواطن آخر.
    UNAMSIL would also project the necessary military strength and determination in order to deter any attempt to use force against the United Nations and its mandate in Sierra Leone. UN وستقوم البعثة أيضا بفرض ما يلزم من قوتها العسكرية وإظهار تصميمها بغية ردع أي محاولة لاستخدام القوة ضد الأمم المتحدة وقيامها بولايتها في سيراليون.
    - But to use force against... - It is not for you to think about. Open Subtitles ولكن إستخدام القوة ضد - هذا ليس من شأنك -
    Its current wording would make it possible for powerful States to use or threaten to use force against another State, which would be a flagrant challenge to the doctrine of State sovereignty embodied in the Charter of the United Nations. UN وصياغة المشروع الحالية من شأنها أن تجعل من الممكن بالنسبة إلى الدول القوية أن تستعمل القوة أو تهدد باستعمال القوة ضد دولة أخرى، الأمر الذي يشكل تحديا سافرا لمبدأ سيادة الدولة المجسد في ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more