"to verify implementation of" - Translation from English to Arabic

    • للتحقق من تنفيذ
        
    • على التحقق من تنفيذ
        
    • والتحقق من تنفيذ
        
    Accordingly, I asked the Director of MINUGUA to review the Agreement and assess whether additional resources would be required to verify implementation of the additional commitments, so that I could make the necessary recommendations to the General Assembly. UN وبناء على ذلك، طلبت إلى مدير البعثة استعراض الاتفاق وتقييم ما اذا كان اﻷمر يتطلب موارد اضافية للتحقق من تنفيذ الالتزامات اﻹضافية، كيما أستطيع تقديم التوصيات اللازمة إلى الجمعية العامة.
    It is nevertheless clear that the unresolved issues are of such importance as to make it even more necessary for ONUSAL to remain in existence for a further period with sufficient capacity to verify implementation of the outstanding provisions of the Accords and to make its good offices available to help resolve difficulties that may arise in that regard. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن المسائل غير المحسومة تتسم بقدر من اﻷهمية يستلزم بدرجة أكبر استمرار وجود بعثة المراقبين لفترة أخرى، متمتعة بقدرة كافية للتحقق من تنفيذ اﻷحكام المعلقة من الاتفاقات، ولجعل مساعيها الحميدة متاحة للمساعدة في تذليل الصعوبات التي قد تنشأ في هذا الشأن.
    In this context, the parties are now requesting that the United Nations establish, at the earliest opportunity, a mission to verify implementation of the human rights agreement, without waiting for the signing of the Agreement for a Firm and Lasting Peace, which will conclude the negotiating process at the end of this year. UN وفي هذا الصدد، فإن الطرفين يطلبان حاليا أن تقوم اﻷمم المتحدة في أقرب فرصة، بإنشاء بعثة للتحقق من تنفيذ اتفاق حقوق الانسان، دون انتظار توقيع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم، الذي سيختتم عملية المفاوضات في نهاية هذا العام.
    Those unresolved issues were of such importance as to make it even more necessary for ONUSAL to remain in existence for a further period, with sufficient capacity to verify implementation of the outstanding provisions of the Peace Accords and to make its good offices available to help resolve any difficulties that might arise in that regard. UN وكانت هذه المسائل التي لم تحسم من اﻷهمية مما جعل استمرار وجود بعثة المراقبين لفترة أخرى أكثر ضرورة من قبل، مع منحها القدرة الكافية على التحقق من تنفيذ اﻷحكام المعلقة من اتفاقات السلم، واتاحة مساعيها الحميدة للمساعدة في التغلب على أية صعوبات قد تنشأ في هذا الصدد.
    This team would have the capability to provide good offices, to verify implementation of the outstanding points on the peace agreements and to provide a continuing flow of accurate and reliable information so that I can keep the Security Council informed as necessary. UN وسوف يمتلك هذا الفريق القدرة على القيام بمهام المساعي الحميدة، والتحقق من تنفيذ النقاط المعلقة في اتفاقات السلم، وضمان استمرار تدفق المعلومات الدقيقة الموثوق بها، بحيث يظل في مقدوري إبقاء مجلس اﻷمن على علم بمجريات اﻷمور حسب اللزوم.
    As at 31 January 2013, monitoring activities of the country task force to verify implementation of the action plan remained restricted by the Tatmadaw to regional commands, recruitment units and training schools. UN وحتى 31 كانون الثاني/يناير 2013، ظلت أنشطة الرصد التي تقوم بها فرقة العمل القطرية للتحقق من تنفيذ خطة العمل مقيدة من جانب التاتماداو لتقتصر على القيادات الإقليمية ووحدات التجنيد ومدارس التدريب.
    31. On 20 January 1997, the Security Council, in its resolution 1094 (1997), approved the attachment to MINUGUA of a military observer group to verify implementation of the Agreement on the Definitive Ceasefire. UN ٣١ - وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وافق مجلس اﻷمن في قراره ١٠٩٤ )١٩٩٧( أن يلحق بالبعثة فريق مراقبين عسكريين للتحقق من تنفيذ وقف إطلاق النار النهائي.
    (d) In particular, the preliminary mission stressed that the deployment of a mission to verify implementation of the Comprehensive Agreement on Human Rights would make a decisive contribution to efforts by state authorities and society at large to improve the human rights situation; UN )د( وعلى وجه الخصوص، أكدت البعثة اﻷولية أن وزع بعثة للتحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان سيشكل مساهمة حاسمة في الجهود التي تبذلها سلطات الدولة والمجتمع بوجه عام لتحسين حالة حقوق اﻹنسان؛
    The Group also seeks information from banks and other private financial institutions to verify implementation of the financial restrictions imposed by resolution 1572 (2004). UN ويسعى الفريق أيضا للحصول على المعلومات من المصارف ومن المؤسسات المالية الخاصة الأخرى للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي يفرضها القرار 1572 (2004).
    The Group also sought information from banks and other private financial institutions to verify implementation of the financial restrictions imposed by the Council in resolution 1572 (2004). UN وسعى الفريق أيضا إلى الحصول على معلومات من المصارف وغيرها من المؤسسات المالية الخاصة للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي فرضها مجلس الأمن في القرار 1572 (2004).
    The Group also seeks information from banks and other private financial institutions to verify implementation of the financial restrictions imposed by the Council in its resolution 1572 (2004). UN ويسعى الفريق أيضا إلى الحصول على معلومات من المصارف وغيرها من المؤسسات المالية الخاصة للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي فرضها المجلس بموجب قراره 1572 (2004).
    69. The United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) had been established to verify implementation of all the peace agreements between the Government of El Salvador and the FMLN, thereby helping to end a civil war that had lasted 12 years. UN 69 - واستطردت قائلة إن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في السلفادور أنشئت للتحقق من تنفيذ جميع اتفاقات السلام بين حكومة السلفادور وجبهة فرابندي مارتي للتحرير الوطني، وبذلك ساعدت في إنهاء الحرب الأهلية التي استمرت 12 عاما.
    The Group also sought information from banks and other private financial institutions to verify implementation of the financial restrictions imposed by the Council in its resolution 1572 (2004). UN وسعى الفريق أيضاً إلى الحصول على معلومات من المصارف وغيرها من المؤسسات المالية الخاصة للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي فرضها مجلس الأمن في القرار 1572 (2004).
    The Group also sought information from banks and other private financial institutions to verify implementation of the financial restrictions imposed by the Council in resolution 1572 (2004). UN وسعى الفريق أيضاً إلى الحصول على معلومات من المصارف وغيرها من المؤسسات المالية الخاصة للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي فرضها مجلس الأمن في القرار 1572 (2004).
    On 26 May 1994, by its resolution 920 (1994), the Council decided to extend the mandate of ONUSAL until 30 November 1994 to verify implementation of the outstanding provisions of the Peace Accords and to make its good offices available to help resolve difficulties that might arise in that regard. UN وقرر المجلس في قراره ٩٢٠ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤ تمديد ولاية البعثة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ للتحقق من تنفيذ عناصر اتفاقات السلم المعلقة ولبذل مساعيها الحميدة في التغلب على الصعوبات التي قد تنشأ في هذا الصدد.
    As part of the mandate entrusted to the United Nations to verify implementation of all agreements reached between the Government of El Salvador and FMLN, I have today addressed to the President of El Salvador and the General Coordinator of FMLN requests that each of them inform ONUSAL of the measures he intends to take to implement the recommendations of the Commission, together with the timetable for the execution of such measures. UN وكجزء من الولاية المناطة باﻷمم المتحدة للتحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي تم التوصل اليها بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وجهت اليوم الى رئيس السلفادور والمنسق العام للجبهة طلبين بأن يقوم كل منهما بإبلاغ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالتدابير التي يعتزم اتخاذها لتنفيذ توصيات اللجنة وبالجدول الزمني لتنفيذ هذه التدابير.
    These unresolved issues were of such importance as to make it even more necessary for ONUSAL to remain in existence for a further period, with sufficient capacity to verify implementation of the outstanding provisions of the Accords, and to make its good offices available to help resolve any difficulties that might arise in that regard. UN وهذه المسائل غير المحسومة تتسم بقدر من اﻷهمية يستلزم بدرجة أكبر استمرار وجود بعثة المراقبين لفترة أخرى مع تزويدها بما يكفيها من القدرة على التحقق من تنفيذ اﻷحكام الباقية من الاتفاقات وإتاحة مساعيها الحميدة للمساعدة في تذليل أية صعوبات قد تنشأ في هذا الشأن.
    But I should perhaps make clear now that if, as I hope, the forthcoming negotiations succeed in producing an agreed settlement of the conflict in Guatemala, it will be my recommendation that the United Nations should agree to verify implementation of the relevant agreements. UN غير أنه ربما ينبغي أن أوضح اﻵن أنه إذا ما نجحت المفاوضات الوشيكة في التوصل إلى تسوية متفق عليها للصراع الدائر في غواتيمالا، كما آمل، فسأوصي بأن توافق اﻷمم المتحدة على التحقق من تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة.
    It was precisely in that context that, in his letter of 17 January 1994 to the Presidents of the General Assembly and the Security Council, the Secretary-General informed them of his intention to accept the parties' request to appoint a Moderator for the bilateral talks and to recommend that the United Nations should agree to verify implementation of agreements reached during the peace process. UN وفي هذا السياق بالذات، أحاط اﻷمين العام رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس اﻷمن علما، في رسالته المؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، باعتزامه قبول طلب الطرفين أن يعين رئيس جلسات المحادثات الثنائية، وأن يوصي بأن توافق اﻷمم المتحدة على التحقق من تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال عملية السلم.
    This team would have the capability to provide good offices, to verify implementation of the outstanding points on the peace agreements and to provide a continuing flow of accurate and reliable information " so that the Security Council could be kept informed as necessary. UN وسوف يمتلك هذا الفريق القدرة على القيام بمهام المساعي الحميدة، والتحقق من تنفيذ النقاط المعلقة في اتفاقات السلم، وضمان استمرار تدفق المعلومات الدقيقة الموثوق بها " ، بحيث يتسنى إبقاء مجلس اﻷمن على علم بمجريات اﻷمور حسب اللزوم.
    This team would have the capability to provide good offices, to verify implementation of the outstanding points on the peace agreements and to provide a continuing flow of accurate and reliable information " so that the Security Council can be kept informed as necessary. UN وسوف يمتلك هذا الفريق القدرة على القيام بمهام المساعي الحميدة، والتحقق من تنفيذ النقاط المعلقة في اتفاقات السلم، وضمان استمرار تدفق المعلومات الدقيقة الموثوق بها " ، بحيث يتسنى إبقاء مجلس اﻷمن على علم بمجريات اﻷمور حسب اللزوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more