"to verify the information" - Translation from English to Arabic

    • للتحقق من المعلومات
        
    • على التحقق من المعلومات
        
    • من التحقق من المعلومات
        
    Consequently, contact with educational institutions may not always be made to verify the information. UN ولهذا لا يجري دائما الاتصال بالمؤسسات التعليمية للتحقق من المعلومات.
    An inspection of the institute is then carried out to verify the information provided. UN وبعد ذلك يتم التفتيش على المعهد للتحقق من المعلومات التي قدمها.
    However, before issuing the transport document, the carrier should have an opportunity to verify the information provided by the shipper, a reason why that information should be provided before the goods were loaded on a vessel. UN غير أن الناقل ينبغي أن تتاح له الفرصة، قبل أن يصدر مستند النقل، للتحقق من المعلومات المقدمة من الشاحن، وهذا سبب في أن تلك المعلومات ينبغي أن تُقدّم قبل تحميل البضائع على السفينة.
    As a result, despite the urgency usually felt to bring the necessary staff on board, much greater care is taken by mission personnel sections to verify the information provided in applications for employment of local staff. UN ونتيجة لذلك، فبالرغم من الشعور في العادة بضرورة التعجيل بتعيين الموظفين اللازمين، فإن أقسام شؤون الموظفين في البعثات تبدي حرصا أشد بكثير من ذي قبل على التحقق من المعلومات المقدمة في طلبات العمل المتصلة بالموظفين المحليين.
    The United Nations takes these allegations seriously but is not in a position to verify the information independently. UN وتأخذ الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد لكنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من المعلومات على نحو مستقل.
    UNMIS can also make a field visit to the area to verify the information instead of depending on the allegations of one witness. UN كذلك يمكن لبعثة الأمم المتحدة في السودان القيام بزيارة ميدانية للمنطقة للتحقق من المعلومات عوضا عن الاعتماد على ادعاءات شاهد واحد.
    Efforts to verify the information provided by Iraq, particularly that concerning foreign supplies, are ongoing. UN وهناك جهود جارية للتحقق من المعلومات التي يقدمها العراق، ولا سيما المعلومات المتعلقة باﻹمدادات الخارجية.
    UNMOT was requested to deploy two teams of military observers to the Tavildara zone on either side of the line of contact to verify the information provided by the parties on their positions and to monitor the observance of the provisions of the Tehran Agreement in this area. UN وطلب إلى البعثة نشر فريقين من المراقبين العسكريين في منطقة تافيلدارا على كل من جانبي خط التماس للتحقق من المعلومات التي يوفرها الطرفان بشأن مواقعهما ولرصد التقيد بأحكام اتفاق طهران في هذه المنطقة.
    The Commission has exerted considerable efforts to verify the information provided in Iraq's " Full, final and comprehensive report on ballistic missile activity " , received in 1992. UN وبذلت اللجنة جهودا كبيرة للتحقق من المعلومات المقدمة في تقرير العراق " الكامل واﻷخير والشامل بشأن النشاط المتعلق بالقذائف التسيارية " الذي تم تسلمه في عام ١٩٩٢.
    “A person is entitled to rely on an enhanced electronic signature provided it takes reasonable measures to verify the validity of the signature according to the standards agreed with the key holder or to verify the information provided by the information certifier.” UN " يحق للشخص الارتكان الى توقيع الكتروني معزز ، شريطة أن يتخذ تدابير معقولة للتحقق من صحة التوقيع وفقا للمعايير المتفق عليها مع حائز المفتاح أو للتحقق من المعلومات المقدمة من الجهة المصدقة على المعلومات . "
    On 12 December 1990, a delegation of the Arhuacos went to Curumani to verify the information they had received regarding the abduction of their leaders. UN وفي ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠ ذهب وفد من أهل أرهواكو الى كوروماني للتحقق من المعلومات التي تلقوها والمتعلقة باختطاف قادتهم.
    90. The Group undertook a mission in Séguéla between 16 and 18 June 2008 in order to verify the information received and to gather additional elements. UN 90 - وقام الفريق ببعثة إلى سيغويلا في الفترة ما بين 16 و 18 حزيران/يونيه 2008 للتحقق من المعلومات التي تلقاها ولجمع معلومات إضافية.
    5. Following the admissibility decision adopted on 1 April 2008, the State party engaged a Guinean lawyer in Conakry to verify the information presented. UN 5- وبعد قرار المقبولية، الذي اعتمد في 1 نيسان/ابريل 2008، استعانت الدولة الطرف بمحام غيني في كوناكري للتحقق من المعلومات.
    Mass graves of opponents to the former Bozizé regime in Bossembélé (Ombella M'Poko) were reported to the mission, which however was not given access to these locations to verify the information for security reasons. UN وأُبلغت معلومات للبعثة بشأن وجود مقابر جماعية لمعارضي نظام بوزيزي السابق في بوسمبيليه (أومبلا مبوكو)، ولكن لم تُتح للبعثة إمكانية دخول هذه الأماكن للتحقق من المعلومات لأسباب أمنية.
    The Secretariat visited 5 of the 12 Stockholm Convention nominated centres, namely, those located in Brazil, China, the Czech Republic, Iran and Uruguay, during the period from May to December 2008 in order to verify the information provided by the centres as required by paragraph 6 of decision SC3/12. UN 23 - زارت الأمانة 5 من مراكز اتفاقية استكهولم المرشحة البالغ عددها 12 مركزاً، وهي تلك الواقعة في البرازيل والصين والجمهورية التشيكية وجمهورية إيران الإسلامية وأوروغواي خلال الفترة من أيار/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر 2008 للتحقق من المعلومات التي قدمتها المراكز حسب الطلب الوارد في الفقرة 6 من المقرر اتفاقية استكهولم - 3/12.
    As a result of his investigations to date, the Special Rapporteur would like to present the following preliminary findings to the Human Rights Council, recalling that his visit cannot be considered as a full-fledged fact-finding mission, which would require a number of conditions, such as independent access to all places and people, to verify the information collected. UN 29- في ضوء التحقيقات التي جرت حتى الآن، يود المقرر الخاص أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان الاستنتاجات الأولية التالية، ويشير إلى أنه لا يمكن اعتبار الزيارة التي قام بها إلى ميانمار بمثابة بعثة متكاملة لتقصي الحقائق، لأن مثل هذه البعثة تستلزم استيفاء عدد من الشروط، كالوصول بشكل مستقل إلى جميع الأماكن والأشخاص، للتحقق من المعلومات المجمعة.
    What progress has been made in decreasing this vulnerability by applying border controls and screening procedures? In relation to the use of lists of persons to be denied entry on grounds of association with terrorism (such as the databases administered within the National Targeting Center) what procedures are in place to verify the information contained in such lists? UN ما مدى التقدم المحرز في تقليص موطن الضعف هذا بتطبيق عمليات مراقبة الحدود وإجراءات الفرز؟ وبالنظر إلى استخدام قوائم الأشخاص الذين يمنعون من الدخول على أساس الارتباط بالإرهاب (التي من قبيل قواعد البيانات المدارة داخل مركز الاستهداف الوطني)، ما هي الإجراءات السارية للتحقق من المعلومات الواردة في هذه القوائم؟
    In light of these extensive activities, the Agency's ability to verify the information on which its concerns are based has been adversely affected and, when the Agency gains access to the location, its ability to conduct effective verification will have been significantly hampered. UN وعلى ضوء تلك الأنشطة المكثَّفة، فإنَّ قدرة الوكالة على التحقق من المعلومات التي تثير قلقها قد تأثّرت سلباً، وعندما تتمكّن الوكالة من معاينة الموقع، فإنَّ قدرتها على إجراء عملية تحقق فعالة ستواجه عراقيل كثيرة.
    Others, who were not in a position to verify the information submitted, accepted the Special Representative's conclusions, placing a confidence in him which he did not deserve. UN كما أن هناك بلدانا أخـرى ليست قادرة على التحقق من المعلومات المقدمة ونراها تقبل استنتاجات المقرر الخاص، ﻷنها توليـه )السيد الدوري، العراق(
    36. The Housing, Social/Community Infrastructure and Tourism Team of the Mission was not able to verify the information provided by Croatian officials owing to the limited period of time available to it. UN ٣٦ - ولم يتمكن فريق اﻹسكان والهياكل اﻷساسية الاجتماعية/المجتمعية والسياحة من التحقق من المعلومات التي قدمها الموظفون الكرواتيون نظرا لقصر الفترة الزمنية المتاحة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more