"to victims of domestic violence" - Translation from English to Arabic

    • لضحايا العنف المنزلي
        
    • لضحايا العنف العائلي
        
    • إلى ضحايا العنف المنزلي
        
    • لضحايا العنف الأسري
        
    • إلى ضحايا العنف العائلي
        
    • إلى ضحايا العنف الأسري
        
    • لفائدة ضحايا العنف المنزلي
        
    • مع ضحايا العنف العائلي
        
    • بضحايا العنف العائلي
        
    Legal aid was provided to victims of domestic violence also before any complaint was made to the police. UN وتُقدَّم المساعدة القانونية لضحايا العنف المنزلي كذلك قبل تقديم أية شكوى للشرطة.
    Please elaborate on the types of social services which are offered by the State party to victims of domestic violence. UN والرجاء تقديم بيانات مفصلة بشأن أنواع الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الدولة الطرف لضحايا العنف المنزلي.
    Ten percent of each service manager's total unit allocation is dedicated to victims of domestic violence. UN :: يُخصص 10 في المائة من مجموع الوحدات المخصصة لمدير الخدمات لضحايا العنف المنزلي.
    The centre aims to provide guidance, advice and comprehensive care to victims of domestic violence. UN ويهدف المركز إلى توفير خدمات التوجيه والمساعدة والرعاية الشاملة لضحايا العنف العائلي.
    The Ministry of Justice had also issued special residence permits to victims of domestic violence. UN وأصدرت وزارة العدل تصاريح إقامة خاصة لضحايا العنف العائلي.
    Inadequate information is imparted to victims of domestic violence. UN تنقل معلومات غير كافية إلى ضحايا العنف المنزلي.
    It is the first facility in Latvia to provide overnight shelter to victims of domestic violence who are not mothers. UN وهو أول مرفق في لاتفيا لتوفير مأوى بين عشية وضحاها لضحايا العنف الأسري من غير الأمهات.
    Since 2003, MWAF has undertaken to review the complaints and renders assistance to victims of domestic violence. UN وقد شرع اتحاد شؤون المرأة في ميانمار في استعراض الشكاوى وهو يقدم المساعدة لضحايا العنف المنزلي منذ عام 2003.
    This service is made up of a small team of professional social workers who provide support to victims of domestic violence and their children. UN وتتألف هذه الخدمة من فريق صغير من الأخصائيين الاجتماعيين الذين يقدمون الدعم لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم.
    She would also like to know how many shelters were available to victims of domestic violence and what other kinds of assistance were provided. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة عدد الملاجئ المتوافرة لضحايا العنف المنزلي ونوعية المساعدة المتوافرة.
    There are intensive activities being implemented in BiH to establish referral mechanisms in order to provide protection to victims of domestic violence. UN وتنفذ أنشطة مكثفة في البوسنة والهرسك لإنشاء آليات للإحالة من أجل توفير الحماية لضحايا العنف المنزلي.
    Supportive and specialised services to victims of domestic violence UN الخدمات المساندة والمتخصصة لضحايا العنف المنزلي
    This Act provides legal protection to victims of domestic violence. UN ويوفر هذا القانون الحماية القانونية لضحايا العنف المنزلي.
    In the spring of 2008 the Regulation was opened up to victims of domestic violence without a residence permit. UN وأتيحت هذه القاعدة في ربيع عام 2008 لضحايا العنف العائلي دون تصريح بالإقامة.
    Efforts have been made to develop a domestic violence law that includes a maintenance law, ensuring support to victims of domestic violence and their children. UN بُذلت جهود لوضع قانون متعلق بالعنف العائلي يتضمن قانونا للنفقة، ويكفل الإعالة لضحايا العنف العائلي وأطفالهن.
    Several centres provided shelter and medical, psychological and economic assistance to victims of domestic violence. UN وتوفِّر عدة مراكز المأوى والمساعدة الطبية والنفسية والاقتصادية لضحايا العنف العائلي.
    There were 20 centres administered by non-governmental organizations to provide assistance to victims of domestic violence. UN وهناك 20 مركزاً تقوم بإدارته منظمات غير حكومية لتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف المنزلي.
    Up to 10 percent of the 5,000 housing allowances available are directed to victims of domestic violence clients. UN :: يوجَّهُ ما يصل إلى 10 في المائة من علاوات الإسكان الـمتاحة، ومقدارها 000 5 علاوة، إلى ضحايا العنف المنزلي.
    Under the Rental and Supportive Housing component of the Program, 500 Rental and Supportive Housing units are directed to victims of domestic violence. UN وبموجب عنصر المنازل المؤجرة والمدعومة من عناصر البرنامج، وُجِّهت 500 وحدة مؤجرة ومدعومة إلى ضحايا العنف المنزلي.
    Special residence permits are granted to victims of domestic violence regardless of their immigration status. UN وتُمنح تصاريح إقامة خاصة لضحايا العنف الأسري بغض النظر عن وضعهم من حيث أنظمة الهجرة.
    Its purpose is to provide care to victims of domestic violence in an emergency situation at home or in the street, within the city of Buenos Aires. UN وتستهدف هذه الوحدات تقديم الرعاية إلى ضحايا العنف العائلي في حالات الطوارئ في المنـزل أو الشارع في مدينة بوينس أيرس.
    To ensure the provision of a complex set of assistance to victims of domestic violence against women, 21 projects of municipal or women NGOs were selected, by way of tender conducted in 2007, and supported. UN ولكفالة تقديم مجموعة متكاملة من إجراءات المساعدة إلى ضحايا العنف الأسري ضد المرأة، تم اختيار 21 من مشاريع البلديات أو مشاريع المنظمات النسائية غير الحكومية عن طريق مناقصة أجريت في عام 2007.
    Local governments and NGOs ensure operation of crisis centers that provide professional assistance, support and information to victims of domestic violence. UN وتتكفل الدوائر الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية بإدارة مراكز الأزمات التي تتيح المساعدة المهنية، والدعم، والمعلومات لفائدة ضحايا العنف المنزلي.
    It notes with grave concern continuing reports of a high incidence of domestic violence, including femicide and violence against children, while noting the creation of mobile teams to respond to victims of domestic violence, the installation of telephone help lines in almost all provinces, and specialized magistrates trained in family matters. UN وتلاحظ بقلق بالغ استمرار توارد تقارير تتحدث عن ارتفاع عدد حالات العنف العائلي، بما في ذلك قتل الإناث، والعنف ضد الأطفال، في الوقت الذي تحيط فيه علما بإنشاء أفرقة متنقلة للتعامل مع ضحايا العنف العائلي وإقامة خطوط مساعدة هاتفية في جميع المقاطعات تقريبا وتوفير قضاة متخصصين مدربين على الشؤون العائلية.
    At present, a female Cuban doctor, specializing in forensic medicine, is attached to the PRADET Safe House at Dili National Hospital and attends to victims of domestic violence and sexual assault needing emergency medical care. UN وفي الوقت الراهن، توجد طبيبة كوبية، متخصصة في الطب الشرعي، ملحقة بالبيت الآمن لبراديت في المستشفى الوطني في ديلي وتعنى بضحايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي اللائي يحتجن إلى رعاية طبية طارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more