"to victims who" - Translation from English to Arabic

    • للضحايا الذين
        
    • إلى الضحايا الذين
        
    • على الضحايا الذين
        
    • بشأن الضحايا الذين
        
    • وللضحايا من
        
    • المجني عليهم الذين
        
    • للمجني عليهم الذين
        
    • بالضحايا الذين
        
    The State party should also ensure that legal alternatives are available to victims who may face hardship and retribution upon removal. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توافر بدائل قانونية للضحايا الذين قد يواجهون مشقة وعقاباً عند الترحيل.
    The State party should also ensure that legal alternatives are available to victims who may face hardship and retribution upon removal. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توافر بدائل قانونية للضحايا الذين قد يواجهون مشقة وعقاباً عند الترحيل.
    In this context, particular attention must be paid to victims who have suffered a crime committed with a bias or discriminatory motive which could, in particular, be related to their personal characteristics, and victims with disabilities inter alia must be duly considered. UN وفي هذا السياق، يجب إيلاء اهتمام خاص للضحايا الذين تعرّضوا لجريمة ارتُكبت بدافع التحيز أو التمييز الذي قد يكون مرتبطاً على وجه الخصوص بسماتهم الشخصية، ولا بدّ من معاملة الضحايا ذوي الإعاقة وغيرهم من الضحايا على النحو الواجب.
    In that respect, the Court's activities are particularly important when it is reaching out to victims, who have a unique role under the Rome Statute. UN وفي ذلك الصدد، تكتسب أنشطة المحكمة أهمية خاصة، حين تصل إلى الضحايا الذين لديهم دور فريد في إطار نظام روما الأساسي.
    Illustration 23-6: A fraudster files false claims against an insolvent entity and sells the claims at a discount to victims who, believing the claims to be valid, attempts to collect from the insolvent entity. UN المثال التوضيحي 23-6: يقدّم المحتال مطالبات كاذبة ضد الكيان المعسر ثم يبيع المطالبات بسعر مخفض إلى الضحايا الذين يسعون إلى تحصيل تلك المطالبات من الكيان المعسر، اعتقادا منهم بأن المطالبات صحيحة.
    It is also held that article 76 of Protocol I is applicable to victims who are not protected by other provisions of the four Geneva Conventions. UN كما يعتقد أن المادة ٧٦ من البروتوكول اﻷول تسري على الضحايا الذين لا تتوفر لهم أية حماية بموجب أحكام أخرى لاتفاقيات جنيف اﻷربع.
    (i) Whether the information given in reply to the preceding paragraphs of this guideline is applicable to victims who may not be nationals of the State party, and any special measure that may exist to ensure that victims who are not or may not be nationals have equal access to remedies designed to obtain compensation for damages due to the forms of exploitation referred to above; UN (ط) ما إذا كانت المعلومات الواردة رداً على الفقرات السابقة في هذا المبدأ التوجيهي واجبة التطبيق بشأن الضحايا الذين قد لا يكونون من مواطني الدولة الطرف، وأي تدبير خاص قد يكون سارياً لضمان أن الضحايا الذين هم ليسوا، أو قد لا يكونون، من مواطني الدولة الطرف لديهم فرص متساوية في الحصول على وسائل الانتصاف الهادفة إلى الحصول على تعويض عن الأضرار الناجمة عن أشكال الاستغلال المشار إليها أعلاه؛
    Particular attention should be paid to gender issues and to victims who are children, Afro-Colombians or indigenous people. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لقضايا الجنسين وللضحايا من الأطفال، وللكولومبيين من أصل أفريقي، أو أبناء الشعوب الأصلية.
    It introduces a special type of residence status called " long-term residence for the purpose of protection " , granted to victims who cooperate with law enforcement authorities. UN ويضيف نوعاً خاصاً من الوضع القانوني للإقامة يدعى " الإقامة لأجل طويل لأغراض الحماية " ، ويُخوَّل للضحايا الذين يتعاونون مع السلطات المعنية بإنفاذ القانون.
    To this end, an Independent Human Rights Commission is being reconstituted to, besides the promotion of the rights of people; provide an opportunity to victims who suffered human right abuses seek redress. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجري إعادة تشكيل لجنة مستقلة لحقوق الإنسان لتتيح الفرصة للضحايا الذين عانوا من انتهاكات حقوق الإنسان لطلب الانتصاف، إلى جانب تعزيز حقوق الشعب.
    It is morally incumbent on the Organization to provide some emergency and practical assistance to victims who make allegations against United Nations peacekeeping personnel. UN فالمنظمة يتعين عليها من الوجهة الأخلاقية أن تقدم بعض المساعدات الطارئة والعملية للضحايا الذين يتقدمون بادعاءات ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    While acknowledging immunity was the current reality for United Nations personnel, he said that at the least the United Nations should pay compensation and provide other types of reparations, if appropriate, to victims who have suffered at the hands of United Nations staff. UN وإذا كان يدرك أن الحصانة هي الواقع الحالي لموظفي الأمم المتحدة، فقد قال إنه ينبغي للأمم المتحدة على أقل تقدير أن تدفع تعويضات وتوفر أنواع أخرى من الجبر، عند الاقتضاء، للضحايا الذين تضرروا على أيدي موظفي الأمم المتحدة.
    In its humanitarian section, the Belgian system in the struggle against the trafficking in human beings grants residence permits to victims who leave the place of exploitation, who cooperate with judicial authorities, and who accept care from a specialized care center. UN يتيح النظام البلجيكي لمكافحة الاتجار بالبشر في جانبه الإنساني للضحايا الذين يتركون الوسط الاستغلالي، والذين يتعاونون مع السلطات القضائية ويقبلون المرافقة من جانب مركز متخصص للاستقبال الانتفاع بحقوق للإقامة المحددة.
    The claimant also claims for other payments made to victims who were said to have suffered personal losses arising out of their detention or forced hiding. UN 64- كما يلتمس المطالب بمدفوعات أخرى قدمت للضحايا الذين قيل إنهم قد تعرضوا لخسائر شخصية ناشئة عن احتجازهم أو اختفائهم الإجباري.
    26. Is support provided to victims who participate in the above informal mechanisms? UN 26- هل يُقدَّم الدعم إلى الضحايا الذين يشاركون في الآليات غير الرسمية المذكورة أعلاه؟
    26. Is support provided to victims who participate in the above informal mechanisms? UN 26- هل يُقدَّم الدعم إلى الضحايا الذين يشاركون في الآليات غير الرسمية المذكورة أعلاه؟
    26. Is support provided to victims who participate in the above informal mechanisms? UN 26 - هل يُقدم الدعم إلى الضحايا الذين يشاركون في الآليات غير الرسمية المذكورة أعلاه؟
    The Committee considers that the application of article 14 is not limited to victims who were harmed in the territory of the State party or by or against nationals of the State party. UN وترى اللجنة أن تطبيق المادة 14 لا يقتصر على الضحايا الذين لحق بهم ضرر في إقليم الدولة الطرف أو على يد مواطني الدولة الطرف أو ضدهم.
    (i) Whether the information given in reply to the preceding paragraphs of this guideline is applicable to victims who may not be nationals of the State party, and any special measure that may exist to ensure that victims who are not or may not be nationals have equal access to remedies designed to obtain compensation for damages due to the forms of exploitation referred to above; UN (ط) ما إن كانت المعلومات الواردة رداً على الفقرات السابقة في هذا المبدأ التوجيهي واجبة التطبيق بشأن الضحايا الذين قد لا يكونون من مواطني الدولة الطرف، وأي تدبير خاص قد يكون سارياً لضمان أن الضحايا الذين هم ليسوا، أو قد لا يكونون، من مواطني الدولة الطرف لديهم فرص متساوية في الوصول إلى وسائل الانتصاف المخصصة للحصول على تعويض عن الأضرار الناجمة عن أشكال الاستغلال المشار إليها أعلاه؛
    Particular attention should be paid to gender issues and to victims who are children, Afro-Colombians or indigenous people. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لقضايا الجنسين وللضحايا من الأطفال، وللكولومبيين من أصل أفريقي، أو أبناء الشعوب الأصلية.
    The Chamber shall give notice of the decision to victims who have made representations. UN وتبلغ الدائرة التمهيدية المجني عليهم الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ.
    These are key elements of providing support and assistance to victims who are witnesses. UN وتعتبر هذه العناصر أساسية لتقديم الدعم والمساعدة للمجني عليهم الذين هم شهود في الوقت نفسه.
    Its task would be to ensure reparation for damages suffered by the victims already identified by CNVJ and any others meeting the criteria set, within six months of its establishment; it could also provide legal aid to victims who lack the financial means to take proceedings in law against the perpetrators of the violations. UN وتضطلع اللجنة بضمان إصلاح الضرر الذي لحق بالضحايا الذين تكون قد حددتهم اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل وكل الذين تنطبق عليهم المعايير الموضوعة، وذلك خلال ستة أشهر من إقامة لجنة تعويض الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more