"to view the" - Translation from English to Arabic

    • النظر إلى
        
    • من مشاهدة
        
    • النظر الى
        
    • أن ننظر إلى
        
    • إلى مشاهدة
        
    • إلى النظر
        
    • لمشاهدة
        
    • أن ينظر إلى
        
    • ينظرون إلى
        
    • للنظر إلى
        
    • للنظر الى
        
    • على أن تعتبر
        
    International actors in the field of human rights must be able to view the field from cross-cultural perspectives. UN ويجب أن يكون الفاعلون الدوليون في مجال حقوق الإنسان قادرين على النظر إلى الموضوع من منظورات مشتركة بين الثقافات.
    It is a mistake to view the WTO regime as having a zero-sum relationship with the strength of governance institutions at the national level. UN من الخطأ النظر إلى نظام منظمة التجارة العالمية بوصفه صفر العلاقة بقوة مؤسسات الإدارة على المستوى الوطني.
    As soon as the building is open to the public, visitors will also be able to view the exhibit. UN وحالما يُفتح المبنى للجمهور، سيتمكن الزوار أيضا من مشاهدة العرض.
    In order to bring about a durable solution, it was essential to view the whole situation affecting them. UN ولكي يتحقق حل دائم لهذه المشكلة، لا بد من النظر الى الحالة التي تؤثر على هؤلاء برمتها.
    We have to view the choices we make today in terms of setting precedents for the future. UN وينبغي لنا أن ننظر إلى الخيارات التي نتخذها اليوم من حيث أنها تشكل سوابق للمستقبل.
    However, he invited the participants to view the videomessage of the High Commissioner. UN غير أنـه دعا المشاركين إلى مشاهدة رسالة المفوضة السامية الموجهة إليهم عن طريق الفيديو.
    Experts discussed the need to view the source code as well as the need to change it. UN وناقش الخبراء الحاجة إلى النظر في مدونة المصدر فضلاً عن الحاجة إلى تغييرها.
    Delegations are also invited to view the briefing in Viewing Room 4. UN والوفود مدعوة أيضا لمشاهدة الجلسة في غرفة المشاهدة ٤.
    My conclusion was that it is a mistake to view the WTO regime as having a zero-sum relationship with the strength of governance institutions at the national level. UN ولقد خلصتُ إلى استنتاج مفاده أنه من الخطأ النظر إلى نظام منظمة التجارة العالمية باعتباره نظاماً لا علاقة له بقوة مؤسسات الإدارة على المستوى الوطني.
    It is important to view the national action programme as an iterative process rather than the production of a planning document. UN وينبغي النظر إلى برنامج العمل الوطني على أنه عملية تفاعل وليس نتاج وثيقة تخطيط.
    The basic principle of the National Plan of Action was to view the rights of children as a whole. UN والمبدأ اﻷساسي لخطة العمل الوطنية هو النظر إلى حقوق اﻷطفال باعتبارها كلا واحدا.
    That, in turn, requires that civil servants in the various State entities be trained to view the gender system from a critical perspective. UN وهذا يتطلب بالتالي تدريب الموظفين في مختلف كيانات الدولة على النظر إلى نظام نوع الجنس من منظور انتقادي.
    From the Israeli side, it is also plausible to view the arrangement as an implicit recognition by Hamas of the State of Israel. UN وعلى الجانب الإسرائيلي من المعقول أيضا النظر إلى الترتيب باعتباره اعترافا ضمنيا بحماس من جانب دولة إسرائيل.
    The New Agenda Coalition continues to view the issues of nuclear disarmament and nuclear nonproliferation as inextricably linked and wishes to stress that both, therefore, require continuous and irreversible progress. UN ويواصل ائتلاف البرنامج الجديد النظر إلى مسألتي نزع الأسلحة وعدم الانتشار النووي بوصفهما مرتبطتين ارتباطا وثيقا ولذلك يود أن يؤكد أنهما تتطلبان تقدما متواصلا لا رجعة فيه.
    As soon as the building is open to the public, visitors will also be able to view the exhibit. UN وحالما يُفتح المبنى للجمهور، سيتمكن الزوار أيضا من مشاهدة العرض.
    As soon as the building is open to the public, visitors will also be able to view the exhibit. UN وحالما يُفتح المبنى للجمهور، سيتمكن الزوار أيضا من مشاهدة العرض.
    As to the question of competition for various types of assistance, he emphasized the need to view the situation from a long-term perspective. UN وفيما يتعلق بمسألة التنافس على مختلف أنواع المساعدة، أكد على ضرورة النظر الى الحالة من منظور طويل اﻷجل.
    Ecuador hopes that the members of the Council will give due consideration to these questions so that the next report makes it possible for us to view the work of our Organization with renewed optimism. UN وتأمل إكوادور أن يولي أعضاء المجلس هذه المسائل الاهتمام الواجب حتى يكون التقرير القادم تقريرا يتيح لنا أن ننظر إلى عمل منظمتنا بتفاؤل متجدد.
    She invited delegations and NGOs to view the display of photographs of those victims, a " Wall of Remembrance " to those who had been and those who would inevitably become victims of land-mines. UN ودعت الوفود والمنظمات غير الحكومية إلى مشاهدة المعرض الذي أقيم لصور هؤلاء الضحايا والمسمى " حائط الذكرى " الذي وردت به صور لﻷفراد الذين قتلوا بسبب هذه اﻷلغام والذين سيكونون غالباً ضحايا جديدة لها.
    The Committee invites the State party to view the Interpretative Declaration in light of the aforementioned considerations, not excluding the possibility of reinterpretation or withdrawal. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في الإعلان التفسيري في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر مع إمكانية إعادة التفسير أو سحب الإعلان.
    All are cordially invited to the screening sites to view the films. UN والجميع مدعوون بكل ترحاب إلى مواقع العرض لمشاهدة الفيلمين.
    To further strengthen the relationship, President Kufuor urged the Security Council to view the African Union Peace and Security Council as an extension of the Security Council. UN ومن أجل زيادة تعزيز العلاقات، حث الرئيس كوفور مجلس الأمن على أن ينظر إلى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي باعتباره امتدادا لمجلس الأمن.
    Fourthly, Council members continue to view the situation in Gaza with concern. UN رابعا، لا يزال أعضاء المجلس ينظرون إلى الحالة في غزة بقلق.
    Because it was established at the same time as the Commission and operates in parallel, there is a tendency to view the Commission as primarily a route to obtaining financing from the Peacebuilding Fund. UN ومن ثم فهناك اتجاه للنظر إلى لجنة بناء السلام على أنها سبيل يفضي أساساً إلى التمويل من صندوق بناء السلام.
    We submit that this is the constructive way to view the situation and not by negative and contentious actions as we have witnessed too often. UN ونعتقد أن هذا هو اﻷسلوب البناء للنظر الى الحالة وليس باتباع اﻹجراءات السلبية والخلافية التي طالما شهدناها.
    The Group therefore encourages the Government to view the monitoring and enforcement of the sanctions regime as integral to its own efforts to generate tax revenues, build State authority and promote effective control over the entire territory of Côte d’Ivoire. UN ومن ثم، فإن الفريق يشجع الحكومة على أن تعتبر رصد نظام الجزاءات وإنفاذه جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها من أجل توليد إيرادات من الضرائب، ولبناء سلطة الدولة وتعزيز سيطرتها الفعلية على كافة أراضي كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more