The authors maintain that the denial to register their association by the State party's authorities led to violation of their right under article 22 of the Covenant. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل رابطتهم أدى إلى انتهاك حقوقهم بموجب المادة 22 من العهد. |
Its misconceived position was based on the idea that self-determination should not lead to violation of the territorial integrity of a State. | UN | ويستند موقفها الخاطئ إلى أنه لا ينبغي أن تؤدي فكرة تقرير المصير إلى انتهاك السلامة اﻹقليمية لدولة ما. |
Such activity must not lead to violation or circumvention of the ABM Treaty. | UN | ولا ينبغي أن يؤدي نشاط كهذا إلى انتهاك معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية أو إلى الالتفاف عليها. |
That is why schools and teachers sometimes refuse to educate children with disabilities, which can lead to violation of their right for equal education. | UN | وهذا هو السبب في أن المدارس والمعلمين يرفضون أحياناً تعليم الأطفال ذوي الإعاقة، وهذا يمكن أن يفضي إلى انتهاك حقهم في التعليم على قدم المساواة. |
Non-application of a single provision of a particular law does not amount to violation of public policy. | UN | ولا يرقى عدم تطبيق حكم واحد من قانون معيّن إلى مستوى انتهاك السياسة العامة. |
Protracted detention is not in and of itself sufficient to amount to violation of these articles. | UN | والاحتجاز لأمد طويل ليس في حد ذاته أمراً كافياً لأن يعد انتهاكاً لهاتين المادتين. |
She adds that her nephew was only brought before a judge after six days' detention, which is said to amount to violation by the State party of his rights under article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وتضيف أن ابن أختها لم يمثل أمام قاضٍ إلا بعد مضي ستة أيام على احتجازه، وهو ما يرقى في نظرها إلى انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
She concluded by affirming that anti-corruption measures must be compatible with human rights and should not lead to violation of the rights of those involved, including the perpetrators, witnesses and whistleblowers. | UN | واختتمت بتأكيدها أن تدابير مكافحة الفساد يجب أن تتوافق مع حقوق الإنسان وألا تؤدي إلى انتهاك حقوق المتورطين، بمن فيهم الجناة والشهود والوشاة. |
It leads to violation of fishing rules and overexploitation of fish resources. Reducing global fishing overcapacity has to be solved. | UN | وهذا يؤدي إلى انتهاك قواعد صيك الأسماك والإفراط في استغلال الموارد السمكية؛ ويتعين إيجاد حل لتقليص القدرات العالمية الزائدة لصيد الأسماك. |
That leads to violent conflict over control of resources or between different ethnic groups and to violation of human rights and humanitarian law. | UN | ذلك يؤدي إلى وقوع صراع عنيف للسيطرة على الموارد أو بين المجموعات العرقية المختلفة كما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Codes of conduct should avoid any restrictions on exchange of scientific discoveries in the field of biology for prevention of disease and other peaceful purposes. Subjecting scientific research and the free flow of scientific information to undue restrictions, may amount to violation of obligations undertaken under Article X of the BWC. | UN | ينبغي أن تتجنب مدونات قواعد السلوك أي تقييد لتبادل الاكتشافات العلمية في المجال البيولوجي من أجل الوقاية من الأمراض وغير ذلك من الأغراض السلمية، فإخضاع البحث العلمي والتدفق الحر للمعلومات العلمية لقيود زائدة قد يرقى إلى انتهاك للالتزامات المقطوعة بموجب المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية |
In fact, while the international community not only bears the positive obligation to ensure respect, it also has the obligation not to take any action through bilateral or regional arrangements, adopted for reasons of political or economic expediency, leading to violation of the relevant human rights and humanitarian norms. | UN | والواقع أن المجتمع الدولي لا يتحمل الالتزام الإيجابي بكفالة الاحترام فحسب، بل عليه أيضا الالتزام بعدم اتخاذ أي إجراء، عن طريق الترتيبات الثنائية أو الإقليمية، يعتمد لاعتبارات من المصالح السياسية أو الاقتصادية، ويؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية ذات الصلة. |
Several delegations expressed the view that violation of rights of the Convention encompassed both acts and omissions and that a concise formulation referring to violation of rights or provisions of the Convention would be understood as including acts and the failure to act and was thus sufficient. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن انتهاك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية يشمل الفعل والامتناع عن الفعل على حد سواء وأن الصياغة الدقيقة التي تشير إلى انتهاك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو أحكامها ستُفهم على أنها تشمل الفعل والامتناع عن الفعل وهي بذلك تفي بالغرض. |
(a) Prolonged incommunicado detention, in spite of the legal provisions regulating it, still seems to create conditions that may lead to violation of the Convention; | UN | )أ( يبدو أن الحبس الاتفرادي المطول، رغم اﻷحكام القانونية التي تنظمه، ما زال يهيئ ظروف قد تؤدي إلى انتهاك الاتفاقية؛ |
Article 259 of the Criminal Code, entitled " Violation of fire safety regulations " refers to violation of the fire safety regulations by a person who is responsible for their observance, resulting in moderate or grave bodily harm. | UN | المادة 259 من القانون الجنائي المعنونة " انتهاك قوانين السلامة أثناء الحرائق " تشير إلى انتهاك قوانين السلامة أثناء الحرائق من جانب الأشخاص المسؤولين عن احترامها، مما يؤدي إلى ضرر معتدل أو خطير للجسد. |
While the Committee welcomes the efforts by the central Government to monitor the local authorities carefully, it recommends that the State party pay particular attention to ensuring that the geographical distribution of aliens with the State party is organized on the principle of equity and does not lead to violation of their rights recognized under the Convention. | UN | ولئن كانت اللجنة ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة المركزية لرصد أنشطة السلطات المحلية، رصداً دقيقاً، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لضمان تنظيم التوزيع الجغرافي للأجانب داخل الدولة الطرف بشكل يستند إلى مبدأ المساواة دون أن يؤدي إلى انتهاك الحقوق المعترف بها بموجب الاتفاقية. |
39. The geographical remoteness of justice mechanisms for persons living in poverty can also exacerbate their situation and lead to violation of other human rights. | UN | 39 - كما يمكن أن يفاقم وجود آليات العدالة في أماكن نائية جغرافياً حالة مَن يعيشون في فقر وأن يؤدي إلى انتهاك حقوق أخرى من حقوق الإنسان. |
24. Finally, another vitally important aspect that arises with this age group is the diversity of criteria concerning age-limits, whether for purposes of assistance or penal measures. This leads to the inequitable dispensing of assistance or justice and thus to violation of the minor's human rights. | UN | ٤٢- وتلزم الإشارة في الختام إلى جانب آخر أساسي بالنسبة إلى هذه الفئة العمرية وهو تنوع المعايير فيما يتعلق بالسن القصوى المحددة لمنح المساعدة أو لتحديد المسؤولية الجنائية، وهو ما يؤدي إلى تفاوت في تقديم خدمات المعونة أو في إقامة العدل، وبالتالي إلى انتهاك حقوق الحدث الأساسية. |
(c) Nuclear-weapon States - non-stationing of nuclear weapons, refraining from any action that could lead to violation of the status of the zone, pledge of non-use or threat to use nuclear weapons against the zonal State, pledge of assistance in case of an attack or threat thereof; | UN | )ج( الدول الحائزة لﻷسلحة النووية - عدم وضع اﻷسلحة النووية، والامتناع عن أي إجراء يمكن أن يؤدي إلى انتهاك مركز المنطقة، والتعهد بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد دولة المنطقة، والتعهد بتقديم المساعدة في حالة وقوع هجوم أو التهديد به. |
The Inter-American Court of Human Rights has held that States must provide indigenous peoples with an effective and efficient remedy for resolving claims to their ancestral territories and that failure to do so can amount to violation of the rights to a fair trial and to effective judicial protection. | UN | وأصدرت المحكمة المشتركة بين البلدان الأمريكية والمعنية بحقوق الإنسان حكماً يدعو الدول إلى أن توفر للشعوب الأصلية سبيل انتصاف يتسم بالفعالية والكفاءة لتسوية مطالباتها المتعلقة بأراضي أجدادها، ويقضي بأن عدم قيامها بذلك يرقى إلى مستوى انتهاك الحق في محاكمة عادلة وفي الحماية القضائية الفعالة(). |
The Inter-American Court of Human Rights has held that States must provide indigenous peoples with an effective and efficient remedy for resolving claims to their ancestral territories and that failure to do so can amount to violation of the rights to a fair trial and to effective judicial protection. | UN | وأصدرت المحكمة المشتركة بين البلدان الأمريكية والمعنية بحقوق الإنسان حكماً يدعو الدول إلى أن توفر للشعوب الأصلية سبيل انتصاف يتسم بالفعالية والكفاءة لتسوية مطالباتها المتعلقة بأراضي أجدادها، ويقضي بأن عدم قيامها بذلك يرقى إلى مستوى انتهاك الحق في محاكمة عادلة وفي الحماية القضائية الفعالة(). |
Protracted detention is not in and of itself sufficient to amount to violation of these articles. | UN | والاحتجاز لأمد طويل ليس في حد ذاته أمراً كافياً لأن يعد انتهاكاً لهاتين المادتين. |