"to violations of human rights" - Translation from English to Arabic

    • إلى انتهاك حقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • من انتهاك لحقوق الإنسان
        
    • إلى انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • إلى انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • إلى وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان
        
    • لانتهاكات حقوق اﻹنسان في
        
    • بانتهاكات حقوق الانسان
        
    • في انتهاك القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات حقوق الانسان في
        
    • من انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    Sanctions regimes should be designed to avoid unintended consequences in the target State or third States which may lead to violations of human rights and fundamental freedoms. UN ويجب تصميم نظم الجزاءات على نحو يمكن من تفادي حدوث عواقب غير مقصودة في الدولة المستهدفة أو في الدول الثالثة قد تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Both federal and regional courts are empowered to adjudicate cases relating to violations of human rights. UN والمحاكم الاتحادية، شأنها في ذلك شأن المحاكم المحلية، مختصة بالفصل في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    The report notes that participants were unanimous in their evaluations of the policy of unilateral coercive measures, which lead, first and foremost, to violations of human rights such as the rights to food, work, health and education. UN ويشير التقرير إلى إجماع المشاركين في تقييماتهم لسياسة التدابير القسرية الانفرادية، التي تؤدي أساسا إلى انتهاكات حقوق الإنسان مثل الحق في الغذاء والعمل والصحة والتعليم.
    Armed violence leads to violations of human rights and hinders development. UN إن العنف المسلح يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان ويعوق التنمية.
    In addition, legislative action is still needed to address the significant gaps arising from the unclear relationship between statutory and customary laws in many areas, which lead to violations of human rights. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال يلزم اتخاذ إجراء تشريعي لسد الثغرات الهامة الناشئة عن العلاقة غير الواضحة بين القوانين المدونة والقوانين العرفية في مناطق كثيرة مما يؤدي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    " Expressing concern that the absence of representative government in Nigeria has led to violations of human rights and fundamental freedoms, and recalling in this regard the popular support for democratic government as evidenced in the 1993 elections, UN " وإذ تعرب عن قلقها ﻷن عدم وجود حكومة ممثلة في نيجيريا قد أدى إلى وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وإذ تشير في هذا الصدد إلى الدعم الشعبي لقيام حكم ديمقراطي، كما ظهر في انتخابات عام ١٩٩٣،
    Hoping that the steps and efforts dedicated to attaining peace in the Middle East will put an end to violations of human rights in the occupied zone in southern Lebanon, and that the peace negotiations will proceed to settle the Middle East conflict and achieve a just and comprehensive peace in the region, UN وإذ تأمل بأن تؤدي المساعي والجهود المبذولة للتوصل الى السلم في الشرق اﻷوسط إلى وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة المحتلة في جنوب لبنان، وأن تفضي مفاوضات السلام إلى تسوية النزاع في الشرق اﻷوسط من خلال تحقيق سلم عادل وشامل في المنطقة،
    Noting with concern that defamation of religions is among the causes of social disharmony and leads to violations of human rights of their adherents, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان لأتباع هذه الأديان،
    Noting with concern that defamation of religions is among the causes of social disharmony and leads to violations of human rights of their adherents, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان لأتباع هذه الأديان،
    Housing concerns and commitments, however, are often neglected in the planning and bidding process, which can lead to violations of human rights. UN بيد أنه كثيراً ما تُهمل الشواغل والالتزامات المتعلقة بالسكن في عملية التخطيط والعطاء، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    Procedure for dealing with communications relating to violations of human rights and fundamental freedoms UN إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية
    The organization contributed to the preparation of reports of parallel governments in the Arab region with regard to violations of human rights. UN ساهمت المنظمة في إعداد تقارير الحكومات الموازية بالمنطقة العربية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Without such a foundation, human rights are articulated and enforced, based upon the subjective preferences of those in power, thus undermining the entire human rights project and leading to violations of human rights. UN فبدون هذا الأساس، تتعدد حقوق الإنسان، ويلزم إنفاذها، بناءً على الأفضليات الشخصية لأولئك الذين يتولون مركز السلطة، مما يزعزع المشروع الكامل لحقوق الإنسان، ويؤدي إلى انتهاكات حقوق الإنسان.
    Most of them are unemployed and they also contribute to law and order problems, breakdown in the social and cultural fabrics of families and communities which usually lead to violations of human rights. UN ومعظم المستقطنين عاطلون عن العمل ويسهمون أيضاً في مشاكل القانون والنظام، وانهيار النسيجين الاجتماعي والثقافي للأسر والمجتمعات المحلية، مما يؤدي غالباً إلى انتهاكات حقوق الإنسان.
    It can harm democratic values, erode the fabric of society, circumvent the rule of law and lead to violations of human rights. UN فبإمكانه أن يضر بالقيم الديمقراطية ويقوض نسيج المجتمع ويتحايل على سيادة القانون ويؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Without such a foundation, human rights are articulated and enforced based upon the subjective preferences of those in power, thus undermining the entire human rights project and leading to violations of human rights. UN وبدون هذا الأساس، فإن صياغة حقوق الإنسان وإنفاذها يجريان استنادا إلى أوجه التفضيل الشخصية لمن هم في السلطة، مما يقوض مشروع حقوق الإنسان بأكمله ويؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Without such a foundation, human rights are articulated and enforced based upon the subjective preferences of those in power, thus undermining the entire human rights project and leading to violations of human rights. UN وبدون هذا الأساس، تعلن حقوق الإنسان وتنفذ استنادا إلى الأفضليات الشخصية لمن يتولون زمام السلطة، مما يقوض مشروع حقوق الإنسان بالكامل ويؤدي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Expressing concern that the absence of representative government in Nigeria has led to violations of human rights and fundamental freedoms, and recalling in this regard the popular support for democratic rule as evidenced in the 1993 elections, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن عدم وجود حكومة نيابية في نيجيريا قد أدى إلى وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات الأساسية، وإذ تشير في هذا الصدد إلى الدعم الشعبي لقيام حكم ديمقراطي كما ظهر في انتخابات عام ١٩٩٣،
    In resolution 2144 A (XXI) of 26 October 1966, the General Assembly invited the Council and the Commission to give urgent consideration to ways and means of improving the capacity of the United Nations to put a stop to violations of human rights wherever they might occur. UN ودعت الجمعية العامة في قرارها ٤٤١٢ ألف )د ـ ١٢( المؤرخ ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٦٦٩١ المجلس واللجنة الى النظر بصفة عاجلة في طرق ووسائل تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في أي مكان قد تقع فيه.
    In regard to violations of human rights by government authorities, the report states that " these do not appear to have been systematic or part of a larger strategic design " . UN وفيما يتعلق بانتهاكات حقوق الانسان من جانب السلطات الحكومية، يذكر التقرير أنه " لايبدو أن هذه الانتهاكات كانت منتظمة أو جزءا من خطة استراتيجية أوسع " .
    2. Each State party shall ensure that PMSCs and their personnel apply due diligence to ensure that their activities do not contribute directly or indirectly to violations of human rights and international humanitarian law. UN 2- تكفل كل دولة الطرف أن تبذل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها العناية الواجبة لكيلا تسهم أنشطتهم بشكل مباشر أو غير مباشر في انتهاك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Without such a foundation, human rights are articulated and enforced based upon the subjective preferences of those in power, thus undermining the entire human rights project and leading to violations of human rights. UN وبدون هذا الأساس، يقوم إعلان حقوق الإنسان وإنفاذها على أساس تفضيلات ذاتية لمن يتولون زمام السلطة، مما يقوض مشروع حقوق الإنسان بالكامل ويؤدي إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    In resolution 2144 A (XXI) of 26 October 1966, the General Assembly invited the Council and the Commission to give urgent consideration to ways and means of improving the capacity of the United Nations to put a stop to violations of human rights wherever they might occur. UN ودعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٤١٢ ألف )د-١٢( المؤرخ في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٦٩١، المجلس واللجنة الى النظر بصفة عاجلة في طرق ووسائل تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على وضع حد لانتهاكات حقوق الانسان في أي مكان قد تقع فيه.
    He referred to violations of human rights as a result of the low level of adherence to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, adopted in 1955. UN وأشار إلى ما يُرتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان ناشئة عن تدني مستوى التقيّد بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء،() التي اعتُمدت في عام 1955.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more