"to war crimes" - Translation from English to Arabic

    • جرائم حرب
        
    • بجرائم الحرب
        
    • إلى مرتبة جرائم الحرب
        
    • على جرائم الحرب
        
    • إلى جرائم الحرب
        
    • إلى مستوى جرائم الحرب
        
    • الى جرائم الحرب
        
    • لجرائم الحرب
        
    • في جرائم الحرب
        
    Human Rights Watch also referred to the evidence of abuses by armed forces amounting to war crimes and crimes against humanity. UN وأشار مرصد حقوق الإنسان أيضاً إلى وجود أدلة على انتهاكات ارتكبتها القوات المسلحة تعادل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    In a judgment issued earlier that year, the European Court of Human Rights had determined that Armenia's aggression against Azerbaijan amounted to war crimes and crimes against humanity. UN وفي وقت سابق من تلك السنة قررت محكمة حقوق الإنسان الأوروبية في الحكم الذي أصدرته أن عدوان أرمينيا ضد أذربيجان يوازي جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    :: Investigations relating to war crimes committed in Kosovo UN :: التحقيقات المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو؛
    What is new is the assertion of this authority in relation to war crimes, crimes against humanity, genocide and torture. UN والأمر الجديد هو تأكيد هذه السلطة فيما يتصل بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية والتعذيب.
    But what took place in Jenin clearly constitutes a serious violation of international humanitarian law amounting to war crimes. UN غير أن من الجلي أن ما حدث في جنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب.
    In addition, article 43 stipulates that the statute of limitations applies neither to war crimes nor to the penalties therefor. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 43 على عدم سريان أحكام التقادم على جرائم الحرب ولا على العقوبات المقضي بها على مرتكبيها.
    During their association with an armed group, children are often abused, beaten, exploited and manipulated by commanders to commit criminal acts, ranging from minor security offences to war crimes. UN وخلال ارتباطهم بجماعة مسلحة، كثيراً ما يتعرض الأطفال لسوء المعاملة والضرب والاستغلال والتضليل من جانب القادة بهدف ارتكاب أعمال إجرامية، بدءاً من الجرائم الأمنية الثانوية إلى جرائم الحرب.
    However, there were disturbing reports that killings amounting to war crimes had been committed by both sides in Sirte. UN غير أنه وردت تقارير تبعث على القلق عن ارتكاب كلا الجانبين عمليات قتل ترقى إلى مستوى جرائم الحرب في سرت.
    Violations of international humanitarian law which have been reported in this context may in some instances amount to war crimes. UN أما انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي أفيد بها في هذا السياق فيمكن أن تعتبر في بعض الحالات بمثابة جرائم حرب.
    Grave breaches to the Geneva Conventions amount to war crimes. UN ٥٠١- وتعدّ الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف بمثابة جرائم حرب.
    Much of what is happening in these areas amounts to war crimes and crimes against humanity. UN ويعتبر الكثير مما يحدث في هذه المناطق جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Human Rights Watch argues that these indiscriminate attacks on civilians could amount to war crimes. UN وتقدم منظمة مرصد حقوق الإنسان حجة مفادها أن هذه الهجمات العشوائية على المدنيين يمكن أن تكون بمثابة جرائم حرب.
    The Commission further finds that the rebel movements are responsible for violations that would amount to war crimes. UN كذلك تبين للجنة أن حركات التمرد مسؤولة عن انتهاكات يمكن اعتبارها جرائم حرب.
    In its report, the Secretary-General's Panel of Experts concluded that, if proven, some of these acts would amount to war crimes and crimes against humanity. UN وخلص فريق الخبراء التابع للأمين العام في تقريره إلى أنه إذا ثبتت صحة بعض هذه الأفعال فهي ستعتبر بمثابة جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Most countries do not have such an authorization or do not exercise their authority in relation to war crimes committed outside national territory. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    What is new is the assertion of this authority in relation to war crimes, crimes against humanity, genocide and torture. UN والأمر الجديد هو تأكيد هذه السلطة فيما يتصل بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية والتعذيب.
    Most countries do not have such an authorization or do not exercise their authority in relation to war crimes committed outside national territory. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    Depending on the circumstances, such conduct may also amount to war crimes or crimes against humanity. UN وحسب الظروف، قد يرقى هذا السلوك أيضا إلى مرتبة جرائم الحرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Those acts constitute gross human rights violations and may amount to war crimes. UN وتشكل هذه الأعمال انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وقد تصل إلى مرتبة جرائم الحرب.
    The Court is, inter alia, an answer to war crimes and crimes against humanity. UN وتمثل المحكمة، من بين ما تمثله، ردا على جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    However, since the relevant provisions of international law are not self-executing, it is preferable that the bases of jurisdiction applicable to war crimes be provided for expressly in domestic law. UN ولكن لما كانت الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي لا تنفذ نفسها بنفسها، فمن الأفضل أن يُنَص صراحة في القانون المحلي على أسس الولاية الواجبة التطبيق على جرائم الحرب.
    69. There was a second aspect of the question, which related to war crimes. UN ٦٩ - وثمﱠة سمة أخرى لهذه المسألة، تشير إلى جرائم الحرب.
    Instead, it had reported facts that highlighted Israel's ongoing egregious and systematic human rights abuses, many of which amounted to war crimes. UN وبدلا من ذلك، فإنها قدمت حقائق تلقي الضوء على استمرار إسرائيل في انتهاكاتها الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، التي يصل كثير منها إلى مستوى جرائم الحرب.
    In this context, mention was made that the reports of the Special Rapporteur lack references to war crimes. UN وقيل في هذا السياق أن تقارير المقرر الخاص تخلو من اﻹشارات الى جرائم الحرب.
    But civilian implementation of the Dayton Accord has been disappointing in many respects, particularly with respect to war crimes. UN إلا أن التنفيذ المدني لاتفاق دايتون كان مخيبا لﻵمال في جوانب عديدة، لا سيما بالنسبة لجرائم الحرب.
    Political leaders from all sides in Bosnia and Herzegovina must commit to war crimes prosecutions and provide all the necessary resources and support to ensure successful outcomes. UN ويجب أن يعلن الزعماء السياسيون من كافة التوجهات في البوسنة والهرسك التزامهم بالملاحقات القضائية في جرائم الحرب وتوفير ما يلزم من موارد ودعم لكفالة التوصل بنجاح إلى نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more