"to weaken the" - Translation from English to Arabic

    • إلى إضعاف
        
    • لإضعاف
        
    • على إضعاف
        
    • في إضعاف
        
    • أجل إضعاف
        
    • يضعف قوة
        
    • يُضعف
        
    • أن تضعف
        
    • أن يضعف
        
    Abrogation of either the letter or spirit of Dayton is unacceptable, and can serve only to weaken the overall peace process. UN إن إلغاء اتفاق دايتون نصا أو روحا أمر لا يمكن قبوله، ولن يؤدي إلا إلى إضعاف العملية السلمية بأسرها.
    None of the States parties wanted the UPR to weaken the processes of the treaty bodies. UN ولم ترغب أية دولة من الدول الأطراف بأن يؤدي الاستعراض الدوري الشامل إلى إضعاف عمليات هيئات المعاهدات.
    Furthermore, the effect of the recommendation in paragraph 33 of the report might be to weaken the notion of prohibition. UN وفضلاً عن ذلك، قد تؤدي التوصية الواردة في الفقرة 33 من التقرير إلى إضعاف مفهوم الحظر.
    The persisting stalemate within the Conference is thus serving to weaken the international disarmament and non-proliferation regime. UN ولعل حالة التجمد التي يعرفها المؤتمر باستمرار تصلح لإضعاف النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    No attempt should be made to weaken the Department in any way. UN وينبغي عدم القيام بأي محاولة لإضعاف الإدارة بأي شكل من الأشكال.
    That, he suggested, might explain in part why the Western countries and their allies had worked to weaken the text of the resolution. UN وأشار إلى أن ذلك قد يفسر جزئياً السبب في أن البلدان الغربية وحلفاءها عملوا على إضعاف نص القرار.
    Afghan observers expect that one effect of the programme will be to weaken the Taliban and isolate its leadership. UN ويتوقع المراقبون الأفغان أن أحد الآثار المترتبة على البرنامج يتمثل في إضعاف حركة الطالبان وانعزال قيادتها.
    However, we must not try to weaken the United Nations Environment Programme or merge it with other United Nations programmes. UN إلا أننا يجب ألا نسعى إلى إضعاف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أو إدماجه ببرامج أخرى لﻷمم المتحدة.
    The proposed amendment sought to weaken the content and purpose of the draft resolution, and he appealed to all Member States to vote against it. UN والتعديل المقترح يسعى إلى إضعاف محتوى ومقصد مشروع القرار وناشد جميع الدول الأعضاء أن تصوّت ضده.
    The Chairperson noted that the proposal was intended not to weaken the body but to strengthen it by making it more dynamic. UN ولاحظ الرئيس في هذا الصدد أن الاقتراح الذي يجري بحثه لا يهدف إلى إضعاف الهيئة، بل يهدف إلى تدعيمها بجعلها أكثر دينامية.
    The forum must in no way serve to weaken the recognition of their rights and freedoms. UN ويجب ألا يؤدي المحفل بحال من اﻷحوال إلى إضعاف الاعتراف بحقوقها وحرياتها.
    The Al-Qaida leadership may see Afghanistan as an important element of its global agenda, and a highly successful part of the campaign to weaken the United States, but its actual contribution is small. UN وقد تنظر قيادة تنظيم القاعدة إلى أفغانستان كعنصر مهم في برنامجها العالمي، وكجزء بالغ النجاح من الحملة الرامية إلى إضعاف الولايات المتحدة، بيد أن إسهامها الفعلي صغير.
    Their acts of violence are callous and brutal but not mindless, since they deliberately aim to weaken the resolve of the Afghan people and the international community. UN فأعمال العنف التي ترتكبها تلك المجموعات قاسية ووحشية لكنها ليست خرقاء، حيث أنها تهدف عن قصد إلى إضعاف عزم الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي.
    The methods involving uprisings of various military and paramilitary formations in order to weaken the Georgian State. UN الأساليب التي كانت تنطوي على انتفاضة مختلف التشكيلات العسكرية وشبه العسكرية لإضعاف الدولة الجورجية.
    Every possible means should be undertaken promptly to weaken the economic life of Cuba. UN وينبغي استعمال كل وسيلة ممكنة فورا لإضعاف الحياة الاقتصادية في كوبا.
    The European Union was also concerned at attempts to weaken the definition of torture. UN وأعرب عن قلق الاتحاد الأوروبي أيضا للمحاولات المبذولة لإضعاف تعريف التعذيب.
    Any attempt to weaken the Committee was a pretext for allowing Israel to continue its violations of international law. UN وأية محاولة لإضعاف اللجنة تشكل ذريعة للسماح لإسرائيل بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي.
    He furthermore remarked that this served to weaken the confidence workers in weapons factories had in themselves and had undermined the Prime Minister in his own heart. UN وفضلا عن ذلك، لاحظ أن ذلك قد عمل على إضعاف ثقة العاملين في مصانع اﻷسلحة بأنفسهم ونال من رئيس الوزراء في خاصة نفسه.
    Those issues were related to the successful efforts of the administering Power to weaken the language of the resolution on Guam. UN ولهذه اﻷمور صلة بنجاح جهود الدولة القائمة باﻹدارة في إضعاف لهجة القرار المتعلق بغوام.
    In order to weaken the national struggle and jihad of the Afghan nation, they resorted to dividing our rank and file, and they fanned the flames of ethnic, religious and linguistic differences. UN ومن أجل إضعاف الكفاح الوطني وجهاد اﻷمة اﻷفغانية، لجأوا إلى تقسيم صفوفنا وتحطيم وحدتنا، وإذكاء لهيب الخلافات اﻹثنية والدينية واللغوية.
    1000. It is therefore imperative to remain focused on the reality of movement towards long-term achievement and not to permit dismay over immediate difficulties to weaken the positive momentum that has been achieved. UN ١٠٠٠ - ومن هنا فإنه لا مناص من مواصلة التركيز على حقيقة التحرك صوب اﻹنجاز البعيد المدى، وعلينا ألا ندع الجزع إزاء الصعاب القائمة يضعف قوة الدفع اﻹيجابية التي تولدت.
    The long-outstanding entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) continues to weaken the disarmament and nonproliferation regime and undermines the international community's quest for a world free of nuclear weapons. UN مابرح التأخر الطويل في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يُضعف نظام نزع السلاح وعدم الانتشار، ويقوِّض سعي المجتمع الدولي إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    There could be serious implications from such a recommendation as it could serve to weaken the Commission instead of strengthening it. UN ومن الممكن أن تترتب على هذه التوصية آثار خطيرة لأنها يمكن أن تضعف اللجنة بدلا من أن تقويها.
    47. A common criticism of CGSs was that of “moral hazard”: their existence tended to weaken the will and commitment of borrowers to repay the loan and of lenders to collect payments vigorously. UN إذ إن وجودها من شأنه أن يضعف إرادة والتزام المقترضين على سداد القروض وإرادة والتزام المقرضين على تحصيل الدفعات بقدر من النشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more