"to which a state" - Translation from English to Arabic

    • التي تكون الدولة
        
    • بموجبها على الدولة التي
        
    • على أنه لا يجوز لدولة
        
    • الذي لا يمكن بموجبه ﻷي دولة
        
    • الذي تعترف بموجبه الدولة
        
    The existence of a single central authority for all conventions to which a State is a party was also supported by some speakers. UN وأيَّد بعض المتكلِّمين أيضاً وجود سلطة مركزية واحدة لكل الاتفاقيات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    (c) Human rights instruments to which a State is party; UN (ج) صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    (c) Human rights instruments to which a State is party; UN (ج) صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    This suggests that the Court did not intend to expound a general rule applicable to all States but only a relative rule according to which a State in Liechtenstein's position was required to show a genuine link between itself and Mr. Nottebohm in order to permit it to claim on his behalf against Guatemala with whom he had extremely close ties. UN وهذا يوحي بأن المحكمة لم تقصد تقديم قاعدة عامة() تسري على جميع الدول، وإنما قاعدة نسبية يُشترط بموجبها على الدولة التي تكون في وضع مثل وضع ليختنشتاين أن تثبت وجود صلة حقيقية بينها وبين السيد نوتيبوم لكي يسمح لها بتقديم مطالبة لصالحه ضد غواتيمالا التي كانت تربطه بها روابط وثيقة للغاية.
    This understanding flows directly from the principle contained in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, according to which a State Party `may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty'. UN هذا الفهم يُستمدّ مباشرة من المبدأ الوارد في المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تنص على أنه لا يجوز لدولة طرف في معاهدة " أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي لتبرر عدم تنفيذها المعاهدة " .
    The Slovak Republic regards the general reservation made by the State of Qatar upon signature of the Convention on the Rights of the Child as incompatible with the object and purpose of the said Convention as well as in contradiction with the well-established principle of the Law of Treaties according to which a State cannot invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform its treaty obligations. UN ترى جمهورية سلوفاكيا أن التحفظ العام الذي أبدته دولة قطر عند توقيع اتفاقية حقوق الطفل لا يتمشى مع هدف الاتفاقية المذكورة وغرضها، كما أنه يتناقض مع المبدأ الراسخ من مبادئ قانون المعاهدات الذي لا يمكن بموجبه ﻷي دولة أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم أداء التزاماتها التعاهدية.
    Human rights instruments to which a State is party; UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    Human rights instruments to which a State is party; UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    (c) Human rights instruments to which a State is party; UN (ج) صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    (c) Human rights instruments to which a State is party; UN (ج) صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    Consolidated guidelines for the preparation of reports and for an expanded core document providing information on all human rights treaties to which a State is party are under preparation. UN ويجري وضع مبادئ توجيهية موحدة لإعداد التقارير وتقديم وثيقة أساسية موسعة تعرض معلومات عن جميع معاهدات حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفا فيها.
    Human rights instruments to which a State is party UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها
    (a) Treaties to which a State is a party; UN (أ) المعاهدات التي تكون الدولة طرفا فيها؛
    (a) Contained in treaties to which a State is a party; UN (أ) المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    (c) Human rights instruments to which a State is a party; UN (ج) صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    (a) Treaties to which a State is a party; UN (أ) المعاهدات التي تكون الدولة طرفا فيها؛
    (a) Treaties to which a State is a party; UN (أ) المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    (a) Treaties to which a State is a party; UN (أ) المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    This suggests that the Court did not intend to expound a general rule applicable to all States but only a relative rule according to which a State in Liechtenstein's position was required to show a genuine link between itself and Mr. Nottebohm in order to permit it to claim on his behalf against Guatemala with whom he had extremely close ties. UN وهذا يوحي بأن المحكمة لم تقصد تقديم قاعدة عامة() تسري على جميع الدول، وإنما قاعدة نسبية يُشترط بموجبها على الدولة التي تكون في وضع مثل وضع ليختنشتاين أن تثبت وجود صلة حقيقية بينها وبين السيد نوتيبوم لكي يسمح لها بتقديم مطالبة لصالحه ضد غواتيمالا التي كانت تربطه بها روابط وثيقة للغاية.
    This understanding flows directly from the principle contained in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, according to which a State party " may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty " . UN هذا الفهم يُستمدّ مباشرة من المبدأ الوارد في المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تنص على أنه لا يجوز لدولة طرف في معاهدة " أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي لتبرر عدم تنفيذها المعاهدة " .
    The Slovak Republic regards the general reservation made by the State of Qatar upon signature of the Convention on the Rights of the Child as incompatible with the object and purpose of the said Convention as well as in contradiction with the well-established principle of the Law of Treaties according to which a State cannot invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform its treaty obligations. UN ترى جمهورية سلوفاكيا أن التحفظ العام الذي أبدته دولة قطر عند توقيع اتفاقية حقوق الطفل لا يتمشى مع أهداف ومقاصد الاتفاقية المذكورة، كما أنه يتناقض مع المبدأ الراسخ من مبادئ قانون المعاهدات الذي لا يمكن بموجبه ﻷي دولة أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم أداء التزاماتها التعاهدية.
    17. In communications procedures generally, the first article contains the undertaking pursuant to which a State party recognizes the competence of the Committee to receive communications. UN ٧١- تتضمن المادة اﻷولى من إجراءات اﻹبلاغ عموما التعهد الذي تعترف بموجبه الدولة الطرف باختصاص اللجنة في استلام البلاغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more