"to which all" - Translation from English to Arabic

    • إليه جميع
        
    • إليها جميع
        
    • فيها جميع
        
    • يطلب من كل
        
    • عليه جميع
        
    • فيه جميع
        
    • إليه كل
        
    • يمكن لجميع
        
    • بموجبه جميع
        
    • الملزمة به جميع
        
    • اليه جميع
        
    • إليها كافة
        
    • لحسابه جميع
        
    • عليها جميع
        
    • الذي يتعين على جميع
        
    That is the end to which all our efforts should be directed and with which Hamas's current actions and policies are incompatible. UN هذا هو الهدف الذي ينبغي أن نوجه إليه جميع جهودنا، والذي تتنافى معه أفعال حماس وسياساتها الحالية.
    Consequently, Chile remained fully committed to the Universal Declaration of Human Rights, since those rights represented shared universal values and constituted a common ideal to which all peoples and nations should aspire. UN وبالتالي فإن شيلي تظل ملتزمة التزاماً تاماً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لأن تلك الحقوق هي بمثابة قيم عالمية مشتركة وتشكل مثلاً أعلى ينبغي أن تطمح إليه جميع الشعوب والأمم.
    In 1976 that Office was upgraded to a Drug Control Agency, to which all cases relating to narcotic drugs are referred. UN وتم تحويله في عام ١٩٧٦ إلى إدارة لمكافحة المخدرات، تحال إليها جميع القضايا المتعلقة بالمخدرات.
    For a multi-country comparison, it is necessary to choose a common unit to which all others are converted. UN ولإجراء مقارنة بين بلدان متعددة، يلزم اختيار وحدة مشتركة تحول إليها جميع العملات الأخرى.
    Its inclusion will be a broader outcome indicator of life, to which all the other elements of the MDGs contribute. UN وإن إدراجها سيكون مؤشر نتائج أوسع على الحياة، تُسهم فيها جميع العناصر الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية.
    54. States parties are obliged to establish " minimum educational standards " to which all educational institutions established in accordance with article 13 (3) and (4) are required to conform. UN 54- وتلتزم الدول الأطراف بوضع " معايير تعليمية دنيا " يطلب من كل المؤسسات التعليمية المقامة وفقاً للمادة 13(3) و(4) التوافق معها.
    A national forum concerning the national action plan will also be organized shortly, to which all these institutions will be invited. UN هذا وسوف ينظم قريباً منتدى وطني بشأن خطة العمل الوطنية، ستدعى إليه جميع هذه المؤسسات.
    Only through joint endeavours can we hope to achieve the freedom from fear and the freedom from want to which all our peoples aspire. UN فمن خلال المساعي المشتركة فقط يمكننا أن نأمل في تحقيق التخلص من الخوف والعوز، وهو ما تصبو إليه جميع شعوبنا.
    Mexico had embarked on that route and hoped to help build the drug-free world to which all present aspired. UN وقد شرعت المكسيك في اجتياز هذا الطريق، وتأمل أن تساهم في بناء العالم الخالي من المخدرات الذي يتطلع إليه جميع الحاضرين.
    He announced a forum to which all the Ivorian signatories of the Accra III Agreement had been invited. UN وأعلن عن منتدى دعي إليه جميع الأطراف الإيفوارية الموقعة على اتفاق أكرا الثالث.
    The COMESA Protocol provides in the Treaty a provision for community competition policy to which all members adhere. UN وينص بروتوكول كوميسا في المعاهدة على حكم يتعلق بسياسة مجتمعية للمنافسة ينضم إليها جميع الأعضاء.
    For the sake of the effectiveness to which all members of the First Committee aspire, I will be brief and fact- and figures-oriented in my statement. UN ومن أجل فعالية الأداء التي يطمح إليها جميع أعضاء اللجنة الأولى، سأتكلم بإيجاز معتمدا على الحقائق والأرقام في بياني.
    The achievement of peace in the Middle East is an objective to which all the peoples of the region, Arab and Israeli alike, look forward. UN إن تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط هو غاية تتطلع إليها جميع شعوب المنطقة، عربا وإسرائيليين.
    After the presentations, there will be an open discussion to which all participants will be invited to contribute. UN وبعد تقديم العروض، ستُجرى مناقشة مفتوحة يدعى إلى الإسهام فيها جميع المشاركين.
    54. States parties are obliged to establish " minimum educational standards " to which all educational institutions established in accordance with article 13 (3) and (4) are required to conform. UN 54- وتلتزم الدول الأطراف بوضع " معايير تعليمية دنيا " يطلب من كل المؤسسات التعليمية المقامة وفقاً للمادة 13(3) و(4) التوافق معها.
    He proposed 5 June 2014 as the deadline for finalizing deliberations and reaching a decision, to which all Member States agreed. UN واقترح يوم 5 حزيران/يونيه 2014 موعدا نهائيا لإنهاء المداولات والتوصل إلى مقرر، وهو ما وافق عليه جميع الدول الأعضاء.
    Extent to which all involved provide access to victims of conflict. UN المدى الذي يتيح فيه جميع المعنيين الوصول إلى الضحايا في حالات الصراع.
    A meeting on that theme, to which all Chairpersons of treaty bodies had been invited, had recently been held in Poznan, Poland. UN وذكر أنه عُقد في الآونة الأخيرة في بوزان، ببولندا اجتماع حول هذا الموضوع دُعي إليه كل رؤساء هيئات المعاهدات.
    There are also the Local and Central courts in the villages to which all women have equal access. UN وهناك أيضاً محاكم محلية ومركزية في القرى يمكن لجميع النساء أن يلجأن إليها على قدم المساواة.
    It is an ancient tradition of my country, according to which all conflicts ceased during the period of the Truce, beginning seven days prior to the opening of the Olympic Games and ending on the seventh day following the closing of the Games, with the aim of providing athletes, artists, their relatives, pilgrims and the public safe passage to and from Olympia. UN إنه تقليد قديم في بلدي، تتوقف بموجبه جميع النزاعات أثناء فترة الهدنة، التي تبدأ قبل افتتاح اﻷلعاب اﻷوليمبية بسبعة أيام وتنتهي في اليوم السابع بعد انتهاء اﻷلعاب بهدف توفير ممر آمن من أوليمبيا وإليها للرياضيين والفنانين وأقربائهم وللحجاج.
    Step 6: An unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament, to which all States parties are committed under article VI UN الخطوة 6: تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا قاطعا بإزالة ترساناتها النووية بالكامل، الأمر الذي يؤدي إلى نزع السلاح النووي الملزمة به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة
    The recommendation that the Council should serve as a unifying governing entity to which all United Nations funds and programmes report and relate on major policy matters is sound. UN إن التوصية التي تفيد بأن يعمل المجلس ككيان رئاسي توحيدي تقدم اليه جميع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة تقارير وبيانات عن اﻷمور المتعلقة بالسياسات الرئيسية توصية سليمة.
    It was also the body to which all concerns regarding non-compliance with those safeguards agreements should be addressed. UN وأن الوكالة هي أيضا الهيئة التي يجب أن توجه إليها كافة الشواغل المتعلقة بعدم الامتثال لتلك الاتفاقات الخاصة بالضمانات.
    6.2 (a) There shall be established a Supplementary Programmes Fund to which all contributions to Supplementary Programmes shall be credited. UN 6-2 (أ) يُنشأ صندوق للبرامج التكميلية تقيد لحسابه جميع التبرعات للبرامج التكميلية.
    Careful preparatory work was essential in order to draft comprehensive treaties to which all States could consent. UN وقال إن الأعمال التحضيرية الحريصة أمر أساسي لوضع اتفاقية شاملة توافق عليها جميع الدول.
    Our Organization must be the ultimate defender of the rule of international law, to which all States in the comity of nations must adhere. UN يجب أن تكون منظمتنا المدافع النهائي عن سيادة القانون الدولي، الذي يتعين على جميع الدول في المجتمع الدولي أن تنصاع له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more