"to which he was subjected" - Translation from English to Arabic

    • التي تعرض لها
        
    • الذي تعرض له
        
    • التي تعرّض لها
        
    • الذي خضع له
        
    • وتعرضه
        
    • التي وقع ضحيتها
        
    • التي خضع لها
        
    • الذي تعرَّض له
        
    The complainant considers that the ill-treatment to which he was subjected was intended to obtain his confession for one or more of these crimes. UN ويرى صاحب الشكوى أن الغرض من إساءة المعاملة التي تعرض لها كان حمله على الاعتراف بارتكاب جريمة أو أكثر من تلك الجرائم.
    He was diagnosed with chronic posttraumatic stress disorder, as a result of the treatment to which he was subjected while in prison. UN وشُخصت حالته على أنه مصاب بمتلازمة الاضطرابات النفسية المزمنة اللاحقة للإصابة، نتيجة للمعاملة التي تعرض لها أثناء وجوده في السجن.
    3.5 The author contends that the treatment to which he was subjected following his arrest also violated his rights under article 10 of the Covenant. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي تعرض لها بعد توقيفه تشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 10 من العهد.
    Those same institutions did not protect him before or after the torture to which he was subjected, and his complaints to the courts about members of the police force were not examined. UN ويضيف أن هذه المؤسسات ذاتها لم توفر لـه الحماية قبل التعذيب الذي تعرض له أو بعده، وأن الشكاوى التي رفعها إلى المحاكم بشأن أفراد من الشرطة لم يُنظر فيها.
    The Committee notes that the author provided a detailed description of the treatment to which he was subjected and that the State party failed to investigate. UN وتلاحظ اللجنـة أن صاحـب البلاغ قدّم وصفاً مفصلاً للمعاملة التي تعرّض لها وأن الدولة الطرف لم تحقق فيها.
    He reiterates, in particular, that the Supreme Court is not the jurisdiction to remedy the racial discrimination to which he was subjected, in view of the fact that it has no authority to determine cases where breaches of Commonwealth racial discrimination law is alleged, either within or outside rule 98. UN فهو يكرر، بصفة خاصة، قوله بأنه ليس للمحكمة العليا اختصاص النظر في قضايا التمييز العنصري الذي خضع له لأنه ليس لها سلطة الفصل في الحالات التي يُزعم فيها حدوث انتهاكات لقانون الكومنولث بشأن حظر التمييز العنصري سواء في نطاق أو خارج نطاق المادة 98.
    The Committee noted that, in the light of his cancer and his HIV-positive condition, the denial of the necessary drugs and the torture and inhuman conditions of detention to which he was subjected, this claim seems plausible. UN ولاحظت اللجنة أنه في ضوء حالة إصابته بالسرطان وبفيروس نقص المناعة البشرية، وحرمانه من الأدوية الضرورية وتعرضه للتعذيب ولأوضاع احتجاز غير إنسانية، يبدو هذا الادعاء معقولاً.
    3.5 The author contends that the treatment to which he was subjected following his arrest also violated his rights under article 10 of the Covenant. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي تعرض لها بعد توقيفه تشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 10 من العهد.
    3.5 The author contends that the treatment to which he was subjected following his arrest also violated his rights under article 10 of the Covenant. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي تعرض لها بعد توقيفه تشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 10 من العهد.
    He maintains that his complaints, identifying the fourth and tenth army brigades as possibly being responsible for the harassment and death threats to which he was subjected, were detailed and known to the authorities. UN وأكد أن هذه الشكاوى كانت مفصلة ومعروفة لدى السلطات، وجاء فيها أن الفرقتين الرابعة والعاشرة في الجيش ربما كانتا مسؤولتين عن المضايقات والتهديدات بالقتل التي تعرض لها.
    2.2 The complainant provides a detailed description of the different types of torture to which he was subjected. UN 2-2 ويسرد صاحب الشكوى وصفاً لمختلف أعمال التعذيب التي تعرض لها تفصيلاً.
    In addition, the complainant's representative states that he claims to have been threatened by the Indian authorities not to divulge the ill-treatment to which he was subjected and for this reason remains reticent to provide many details. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت ممثلة صاحب الشكوى أنه يدعي تهديد السلطات الهندية له وأمرها إياه بعدم الإفصاح عن سوء المعاملة التي تعرض لها ولهذا السبب ظل راغبا عن تقديم العديد من التفاصيل.
    In addition, the complainant's representative states that he claims to have been threatened by the Indian authorities not to divulge the ill-treatment to which he was subjected and for this reason remains reticent to provide many details. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت ممثلة صاحب الشكوى أنه يدعي تهديد السلطات الهندية له وأمرها إياه بعدم الإفصاح عن سوء المعاملة التي تعرض لها ولهذا السبب ظل راغبا عن تقديم العديد من التفاصيل.
    Provision of effective remedies and, in particular, with compensation for physical and mental injury and suffering caused to him by the inhuman treatment to which he was subjected. UN إتاحة سبل انتصاف فعالة من ضمنها، بشكل خاص، التعويض عن الضرر الجسدي والعقلي والآلام التي عاناها بسبب المعاملة غير الإنسانية التي تعرض لها.
    On the basis of that jurisprudence counsel contends that any subsequent termination of the refusal to serve the petitioner on the grounds of race in no way redresses the initial violation to which he was subjected or deprives him of victim status for the purpose of the present communication. UN واستناداً إلى هذا الحكم القضائي، يحتج المحامي بأن أي إيقاف لاحق لرفض خدمة صاحب الالتماس لأسباب عنصرية لا يعالج بأي حال من الأحوال الانتهاك الأول الذي تعرض له أو يحرمه من صفة الضحية لأغراض هذا البلاغ.
    94. Reference should also be made to the arrest on 29 March 1996 of Mr. Joseph Ruyenzi of Radio Rwanda and the ill—treatment to which he was subjected. He was arrested on charges of raping and mutilating a woman. UN ٤٩- وتجدر إضافة الاحتجاز الذي تعرض له يوم ٩٢ آذار/مارس ٦٩٩١ السيد جوزيف روينزي العامل في إذاعة رواندا وما تعرض له من معاملة سيئة فقد قبض عليه بدعوى أنه كان قد اغتصب امرأة وشوه جسدها.
    They attach a forensic and a psychiatric medical report, dated 22 and 23 of October 2007, respectively, which according to them give a thorough account of the past persecution, harassment and physical abuse to which he was subjected. UN كما قدموا تقريراً للطب الشرعي وآخر للطب النفسي مؤرخين 22 و23 تشرين الأول/أكتوبر 2007 على التوالي، ذكروا أنهما يشتملان على تفصيل دقيق للاضطهاد والمضايقات والإيذاء الجسدي الذي تعرض له ر. ك.
    The author submits that the conditions to which he was subjected also violated the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ويزعم أن الظروف التي تعرّض لها تشكل أيضاً إخلالاً بقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    He reiterates, in particular, that the Supreme Court is not the jurisdiction to remedy the racial discrimination to which he was subjected, in view of the fact that it has no authority to determine cases where breaches of Commonwealth racial discrimination law is alleged, either within or outside rule 98. UN فهو يكرر، بصفة خاصة، قوله بأنه ليس للمحكمة العليا اختصاص النظر في قضايا التمييز العنصري الذي خضع له لأنه ليس لها سلطة الفصل في الحالات التي يُزعم فيها حدوث انتهاكات لقانون الكومنولث بشأن حظر التمييز العنصري سواء في نطاق أو خارج نطاق المادة 98.
    In the light of his cancer and his HIV-positive condition, the denial of the necessary drugs and the torture and inhuman conditions of detention to which he was subjected, this claim seems plausible. UN وفي ضوء حالة إصابته بالسرطان وبفيروس نقص المناعة البشري، وحرمانه من الأدوية الضرورية وتعرضه للتعذيب ولأوضاع احتجاز غير إنسانية، يبدو هذا الادعاء معقولاً.
    In the present case, not only did the complainant report the matter, but international organizations have also publicly decried the brutality to which he was subjected. UN وفي الحالة الراهنة، لم يقتصر الأمر على رفع شكواه فحسب بل إن منظمات دولية شجبت علانية العمليات الوحشية التي وقع ضحيتها.
    The State party deliberately fails to take into account the radical political change that made Onsi Abichou's acquittal possible and overlooks the unfair trial to which he was subjected at first instance, one month before the revolution. UN وأغفلت الدولة الطرف عن عمد التغيير السياسي الجذري الذي سمح بتبرئة السيد أنسي عبيشو، ولم تتطرق إلى المحاكمة الجائرة التي خضع لها في أول درجة قبل اندلاع الثورة بشهر.
    He was tortured, and claimed that rape was part of the torture to which he was subjected. UN وقال إنه عُذِّب، وادَّعى أنّ الاغتصاب كان جزءاً من التعذيب الذي تعرَّض له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more