"to which it belongs" - Translation from English to Arabic

    • التي تنتمي إليها
        
    • الذي تنتمي إليه
        
    • التي ننتمي إليها
        
    First, the cost of each post is classified by the organizational unit to which it belongs. UN أولاً، تُصنف تكلفة كل مهمة حسب الوحدة التنظيمية التي تنتمي إليها.
    A stable, peaceful and prosperous Haiti is essential for the effective functioning of the Caribbean Community to which it belongs. UN إن استقرار هايتي وسلامها وازدهارها ضروري لفعالية أداء الجماعة الكاريبية التي تنتمي إليها.
    Kuwait has already had an opportunity to express its views on the Council expansion, both on its own behalf and as a member of the groups to which it belongs. UN لقد عبرت الكويت في مناسبات عديدة سابقة عن موقفها من توسعة عضوية مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله سواء بشكل منفرد أو من خلال المجموعات التي تنتمي إليها.
    First, the cost of each post is classified by the organizational unit to which it belongs. UN أولا، تقوم كل وحدة تنظيمية بتصنيف تكلفة الوظيفة التي تنتمي إليها.
    My delegation believes that the Court, as a judicial body, and its organs shall respect the laws and regulations prevailing in the system to which it belongs. UN ويؤمن وفدي بأن المحكمة وأجهزتها، كهيئة قضائية، ستحترم القوانين والترتيبات السائدة في النظام الذي تنتمي إليه.
    This will allow Afghanistan to become once again a positive factor for peace and stability in the region to which it belongs. UN وهذا سيسمح ﻷفغانستان أن تصبح مرة أخرى عاملا إيجابيا في إرساء السلام والاستقرار في المنطقة التي تنتمي إليها.
    Indonesia has also been very supportive of regional cooperation in marine affairs through the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) mechanism and other regional and international organizations to which it belongs. UN كما كانت اندونيسيا دائما مؤيدة تأييدا قويا للتعاون اﻹقليمي في الشؤون البحرية، من خلال آلية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وغيرها من المنظمات الاقليمية والدولية التي تنتمي إليها.
    However, New Zealand believes that a programme of developing regional dialogue and confidence-building measures is at present better suited to the diverse Asia-Pacific region to which it belongs. UN ولكن نيوزيلندا تعتقد ان برنامجا لتطوير تدابير الحوار وبناء الثقة الاقليمية أفضل ملاءمة في الوقت الحاضر لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ المتباينة التي تنتمي إليها.
    The Italian Government did not confine itself to expressing its indignation, but also tried to make an active contribution to that end, especially in the international institutions to which it belongs. UN ولم تكتف الحكومة الايطالية باﻹعراب عن استنكارها بل حاولت أيضاً الاسهام بصورة نشطة في ذاك الصدد ولا سيما في إطار المؤسسات الدولية التي تنتمي إليها.
    Throughout the years, it has demonstrated its commitment to regional cooperation through the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) mechanisms, as well as through other regional and international organizations to which it belongs. UN وما برحت إندونيسيا على مر السنين تبدي التزامها بالتعاون الإقليمي عن طريق آليـــــات رابطــة أمــم جنوب شرق آسيا، فضلا عن المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى التي تنتمي إليها.
    It has over the years demonstrated its commitment to regional cooperation through Association of South-East Asian Nations (ASEAN) mechanisms as well as the other regional and international organizations to which it belongs. UN فقد أبدت على مدى السنين التزامها بالتعاون اﻹقليمي من خلال آليات رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومن خلال المنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى التي تنتمي إليها.
    I can only endorse the often-expressed sentiment that it is the international community's duty to act to protect people in danger when that responsibility is not assumed by the State concerned or by the regional organization to which it belongs. UN ولا يسعني إلا أن أؤيد المشاعر التي كثيرا ما يتردد التعبير عنها بأن واجب المجتمع الدولي أن يتصرف لحماية شعب في خطر عندما لا تتحمل تلك المسؤولية الدولة المعنية أو المنظمة الإقليمية التي تنتمي إليها.
    all people in the world to which it belongs. Open Subtitles جميع الناس في العالم التي تنتمي إليها.
    In that regard, our Government has adopted the measures necessary to tackle that issue through ongoing reporting of the position and legal status of flag vessels on the high seas to the regional fisheries management organizations to which it belongs. UN وفي ذلك الصدد، اعتمدت حكومتنا التدابير اللازمة لمعالجة تلك المسألة من خلال عملية الإبلاغ المستمرة إلى المنظمات الإقليمية لإدارة المصائد السمكية التي تنتمي إليها فنزويلا بالموقف والمركز القانوني للسفن التابعة لها التي تحمل أعلامها في أعالي البحار.
    When CARICOM agreed to admit Haiti as a member of the Community, it was based on its determination to end years of isolation and bring Haiti into the Caribbean family to which it belongs by geography, history and common ancestry. UN وعندما وافقت الجماعة الكاريبية على قبول هايتي عضوا فيها، كان ذلك بالاستناد إلى تصميمها على إنهاء عزلة هايتي التي دامت سنوات وضمها إلى الأسرة الكاريبية التي تنتمي إليها جغرافيا، وتاريخيا وبحكم الجذور المشتركة.
    The Government of China believes that obligations of a State enterprise or other entity having an independent legal personality should be settled with the property of that State enterprise or other entity and not with the property of the State to which it belongs or with the property of other enterprises or entities. UN وتعتقد حكومة الصين أن التزامات المؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة التي تكون لها شخصية قانونية مستقلة ينبغي تسويتها مع ممتلكات تلك المؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة، وليس مع ممتلكات الدولة التي تنتمي إليها أو مع ممتلكات المؤسسات أو الكيانات الأخرى.
    The State of Kuwait, on more than one occasion, individually or through the regional and international organizations to which it belongs, has expressed its condemnation of the plot to assassinate the Ambassador of Saudi Arabia, and expressed its solidarity with the sisterly Kingdom of Saudi Arabia in connection with the terrorist acts targeting the Kingdom, including crimes against diplomatic missions or internationally protected persons. UN لقد أعلنت دولة الكويت في أكثر من مناسبة سواء بشكل منفرد أو من خلال المنظمات الإقليمية والدولية التي تنتمي إليها إدانتها لمؤامرة اغتيال السفير السعودي وتضامنت بالكامل مع المملكة العربية السعودية الشقيقة، في مكافحتها للأعمال الإرهابية التي تستهدفها بما فيها الجرائم المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية أو ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية.
    However, my delegation would really have liked to see a new step taken today on the path towards the expansion of the membership of the CD, in accordance with the proposal set forth in the Hofer report, thus enshrining, even in a modest way, the principle of democratization of international relations, which Algeria has always upheld, and which the Non—Aligned Movement to which it belongs has made a cardinal point of its multilateral action. UN بيد أن وفد بلدي كان يرغب حقا في اتخاذ خطوة جديدة اليوم في الطريق الذي يؤدي إلى توسيع عضوية المؤتمر، بما يتفق مع الاقتراح الذي ورد في تقرير السيد هوفر، وبما يجسﱢد، ولو بطريقة متواضعة، مبدأ الطابع الديمقراطي للعلاقات الدولية الذي دافعت عنه الجزائر على الدوام، والذي جعلت منه حركة عدم الانحياز التي تنتمي إليها الجزائر هدفا أساسيا لعملها المتعدد اﻷطراف.
    (vii) Whether the criteria for the identification of a rule of customary law may vary depending on the nature of the rule or the field to which it belongs. UN بيان ما إذا كانت معايير تحديد قاعدة من قواعد القانون العرفي يمكن أن تتباين وفقاً لطبيعة القاعدة أو المجال الذي تنتمي إليه.
    Algeria's actions in the geographical and political spheres to which it belongs are based on the principles of good-neighbourliness, cooperation and solidarity. UN إن تحرك الجزائر في الفضاءات الجغرافية والسياسية التي ننتمي إليها مستمَدّ من مبدأ حسن الجوار والتعاون والتضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more