"to withdraw from the treaty" - Translation from English to Arabic

    • في الانسحاب من المعاهدة
        
    • بالانسحاب من المعاهدة
        
    • على الانسحاب من المعاهدة
        
    • أن تنسحب من المعاهدة
        
    • للانسحاب من المعاهدة
        
    • ينسحب من المعاهدة
        
    • بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة
        
    Ukraine supports the necessity to develop recommendations on the procedures for, and consequences of, possible exercise by a State party of the right to withdraw from the Treaty. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    Ukraine supports the necessity to develop recommendations on the procedures for, and consequences of, possible exercise by a State party of the right to withdraw from the Treaty. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    In fact, even the act of announcing an intention to withdraw from the Treaty should be sufficient grounds for halting supplies. UN والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات.
    It has even threatened to withdraw from the Treaty if no agreement is reached on its revision. UN بل وهدد بالانسحاب من المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق على تنقيحها.
    Norway is deeply concerned by the non-acceptance by the Democratic People's Republic of Korea of its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its decision to withdraw from the Treaty. UN تعرب النرويج عن قلقها العميق إزاء عدم قبول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وقرارها بالانسحاب من المعاهدة.
    That country had repeatedly violated its international non-proliferation obligations and had announced its intention to withdraw from the Treaty. UN فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة.
    Each State Party shall, in the context of the exercise of its national sovereignty, have the right to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events related to the subject matter of this Treaty have jeopardized the supreme interests of its country. UN ويحق لكل دولة من الدول الأطراف، في إطار ممارستها لسيادتها الوطنية، أن تنسحب من المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثاً غير عادية فيما يتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرَّضت مصالح بلدها العليا للخطر.
    In fact, even the act of announcing an intention to withdraw from the Treaty should be sufficient grounds for halting supplies. UN والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات.
    The right to withdraw from the Treaty remains a sovereign right. UN يظل الحق في الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا.
    (Mr. Blomberg, Finland) its proposal for a special right to withdraw from the Treaty. UN وإننا لنرحب بقرار الولايات المتحدة التخلي عن اقتراحها بالنص على حق خاص في الانسحاب من المعاهدة.
    It was also vague and could lead to legal uncertainty, since it appeared to give the author of an invalid reservation the right to withdraw from the Treaty at any time, without limitation and without being bound by the treaty's rules on withdrawal. UN وهي غامضة أيضا وقد تؤدي إلى عدم يقين من الناحية القانونية، حيث يبدو أنها تمنح صاحب التحفظ غير الصحيح الحق في الانسحاب من المعاهدة في أي وقت، دون قيود ودون التقيد بقواعد المعاهدة بشأن الانسحاب.
    A. The Nature of the right to withdraw from the Treaty UN ألف - طبيعة الحق في الانسحاب من المعاهدة
    In this vein, it is imperative that the right to withdraw from the Treaty should be interpreted strictly, with preventive and deterrence measures in place to further dissuade any State Party from considering withdrawal from the Treaty. UN وعلى هذا الأساس، يتحتم تفسير الحق في الانسحاب بالمعنى الضيق، مع اتخاذ تدابير وقائية وردعية لثني أية دولة طرف أيضاً عن التفكير في الانسحاب من المعاهدة.
    These undertakings should be enshrined in 2010 Review Conference documents regarding the exercise by a State of the right to withdraw from the Treaty. UN وينبغي أن تكرس هذه التعهدات في وثائق مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة عام 2010 فيما يتعلق بممارسة إحدى الدول حقها في الانسحاب من المعاهدة.
    These undertakings should be enshrined in 2010 Review Conference documents regarding the exercise by a State of the right to withdraw from the Treaty. UN وينبغي أن تكرس هذه التعهدات في وثائق مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة عام 2010 فيما يتعلق بممارسة إحدى الدول حقها في الانسحاب من المعاهدة.
    The decision of the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Treaty has elicited various reactions, including a joint declaration by the depositaries of the Treaty. UN والقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من المعاهدة أثار ردود فعل مختلفة، بما في ذلك إصدار الوديعين للمعاهدة إعلانا مشتركا.
    We have noted the decision of the Democratic People's Republic of Korea not to put into effect its earlier intention to withdraw from the Treaty. UN لقد أحطنا علما بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن عدم تنفيذ نيتها بالانسحاب من المعاهدة التي كانت قد أعلنت عنها من قبل.
    My country implemented its obligations under NPT and the Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework in good faith up until the time we declared our decision to withdraw from the Treaty. UN فقد نفذ بلدي التزاماته بموجب معاهدة عدم الانتشار والإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة بحسن نية حتى الوقت الذي أعلنَّا فيه قرارنا بالانسحاب من المعاهدة.
    That country had repeatedly violated its international non-proliferation obligations and had announced its intention to withdraw from the Treaty. UN فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة.
    Consequently, expanded membership as well as the reinstatement of a State party that had announced its intention to withdraw from the Treaty in 2003 would be welcome. UN وأضاف أنه لهذا يرحب بتوسيع العضوية وإعادة العضوية للدولة الطرف التي أعلنت عزمها على الانسحاب من المعاهدة في عام 2003.
    Pursuant to article X, countries have a right to withdraw from the Treaty, but they do not have a right to profit from their violations, and other States parties should ensure that they do not. UN وعملا بالمادة العاشرة يحق للبلدان أن تنسحب من المعاهدة ولكن لا يحق لها أن تستفيد من انتهاكاتها وينبغي أن تكفل الدول الأطراف الأخرى أنها لن تستفيد من هذه الانتهاكات.
    Every effort must be made to ensure that a State preparing to withdraw from the Treaty was fully aware of the consequences of such a decision. UN ولابد كذلك من بذل أقصي جهد لضمان أن تكون أي دولة تستعد للانسحاب من المعاهدة علي دراية تامة بنتائج مثل هذا القرار.
    The Democratic People's Republic of Korea should return to the six-party talks and abandon the nuclear weapons option completely, verifiably and irrevocably, and the Security Council should be given a clear role in making it more costly for any country to withdraw from the Treaty in the future. UN وينبغي أن تعود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى محادثات الأطراف الستة، وأن تتخلى عن خيار الأسلحة النووية تماما، بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه، وينبغي أن يُمنح مجلس الأمن دورا واضحا في جعل الثمن باهظا لأي بلد ينسحب من المعاهدة في المستقبل.
    In that connection we would like to express our deep concern over the decision of the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to renounce its obligations under the safeguards agreement. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن عميق قلقنا إزاء قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتنصل من التزاماتها بمقتضى اتفاق الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more