"to witnesses" - Translation from English to Arabic

    • للشهود
        
    • إلى الشهود
        
    • على الشهود
        
    • شهود
        
    • بالشهود
        
    • لأقوال الشهود
        
    • من الشهود
        
    • استدعاء الشهود
        
    • لشهود
        
    • الشهود إلى
        
    • علي شهاده الشهود
        
    • أقوال الشهود
        
    According to witnesses, the driver lost control, ended up here. Open Subtitles طبقا للشهود السائق فقد السيطره فانتهي به المطاف هنا
    The Unit also continued to provide trauma counselling to witnesses and professional psychological support to staff and their families. UN وواصلت الوحدة أيضا تقديم المشورة للشهود المصابين بصدمات نفسية، وتوفير الدعم النفسي المتخصص للموظفين وأسرهم.
    The Act prescribes protection, aid and physical protection measures provided to witnesses and victims of crime outside the courtroom. UN وينص القانون على تدابير الحماية والمساعدة والحماية البدنية المتاحة للشهود والضحايا خارج قاعة المحكمة.
    Requests for assistance are answered efficiently and access to witnesses and evidence is provided without hindrance or undue delay. UN كما يُستجاب بكفاءة لطلبات المساعدة وتتاح إمكانية الوصول إلى الشهود والحصول على الأدلة دون عراقيل أو تأخير لا مبرر له.
    Similarly, they have no access to witnesses or victims without the cooperation or assistance of Governments or international forces. UN وبالمثــــل، فإنهما لا تستطيعان الوصول إلى الشهود أو المجني عليهم من دون تعاون أو مساعدة من الحكومات أو القوات الدولية.
    Practice generally limits admission to witness protection to witnesses and members of their family or persons close to them. UN وعادة ما تقصر الممارسة القبول في برنامج الحماية على الشهود وأفراد أسرهم أو الأشخاص وثيقي الصلة بهم.
    61. The law should acknowledge the enormous contribution that civil society can make, particularly in providing assistance to witnesses. UN 61- ينبغي أن يسلم القانون بأن المجتمع المدني يساهم مساهمة كبيرة ولا سيما في توفير المساعدة للشهود.
    This obligation also includes the duty to provide full protection to witnesses, relatives, judges and other participants in any relevant proceedings. UN ويشمل هذا الالتزام أيضاً واجب توفير الحماية التامة للشهود والأقارب والقضاة وغيرهم من المشاركين في أي إجراءات متصلة بالموضوع.
    He also noted the need for providing protection to witnesses and investigating magistrates. UN وأثار أيضا مسألة الحاجة إلى توفير الحماية للشهود وقضاة التحقيق.
    These Rules contain specific provisions for the granting of protective measures to witnesses. UN وتتضمن هذه القواعد أحكاما محددة تكفل منح تدابير الحماية للشهود.
    The unit also continued to provide trauma counselling to witnesses and professional psychological support to staff and their families. UN وواصلت الوحدة أيضا تقديم المشورة للشهود المصابين بصدمات نفسية، والدعم النفسي المتخصص للموظفين وأسرهم.
    Several Member States have cooperated by issuing temporary travel documents to witnesses to facilitate their appearance before the Tribunal. UN وتعاون كثير من الدول اﻷعضاء عن طريق إصدار وثائق سفر مؤقتة للشهود لتيسير مثولهم أمام المحكمة.
    Similarly, Rwanda has rendered tremendous support to witnesses travelling in and out of the country. UN وبالمثل، قدمت رواندا دعما هائلا للشهود عند دخول البلد وعند مغادرته.
    Effective protection from intimidation and violence needs to be provided to witnesses and commission members. UN ويتعين توفير حماية فعلية للشهود وأعضاء هذه اللجنة من التعرض للتهديد والعنف.
    Similarly, international cooperation with States has yielded results and provided additional information, documents and access to witnesses. UN وعلى نحو مماثل، أثمر التعاون الدولي مع الدول نتائج ووفر قدرا إضافيا من المعلومات والوثائق وفرص الوصول إلى الشهود.
    Currently, the Office faces a lack of transportation which leads to difficulties in gaining access to witnesses and bringing them to court. UN ويعاني المكتب حاليا من نقص وسائل النقل، مما يترتب عليه صعوبات في الوصول إلى الشهود واستقدامهم إلى المحكمة.
    The right of criminal suspects to have a defence counsel should be extended to witnesses and to persons who have not yet been charged. UN وينبغي لحق المشتبهين الجنائيين في توكيل محامي دفاع أن يمتد إلى الشهود والأشخاص الذين لم توجه تهم إليهم بعد.
    As a result, one of the most pressing issues, access to witnesses, was resolved this fall in an efficient and professional manner. UN ونتيجة لذلك، تأتى في هذا الخريف حل مسألة من أكثر المسائل إلحاحا ألا وهي مسألة الوصول إلى الشهود بطريقة فعالة ومهنية.
    The aim is to prevent pressure being applied to witnesses or their having to suffer retribution because of evidence they give. UN والهدف هو منع الضغط من أن يطبق على الشهود أو جعلهم يعانون من القصاص بسبب الشهادة التي أدلوا بها.
    The law guaranteed the defence the right to call witnesses, but the Criminal Code established the specific conditions applying to witnesses for both the prosecution and for the defence. UN أما فيما يتعلق بشهود النفي، فإن القانون يضمن للدفاع حق استدعاء شهود، ولكن قانون العقوبات يحدد شروطاً دقيقة تنطبق على شهود اﻹثبات كما على شهود النفي.
    That applies with regard to witnesses, financial and material support and practical assistance in the enforcement of sentences. UN وينطبق هذا فيما يتعلق بالشهود والدعم المالي والمادي وتقديم المساعدة العملية في تنفيذ الأحكام.
    Moreover, the Israeli armed forces had, according to witnesses interviewed by the Mission, called over local radio on the civilian population of Juhr ad-Dik to evacuate their homes and walk towards Gaza City. UN وعلاوة على ذلك، كانت القوات المسلحة الإسرائيلية، وفقاً لأقوال الشهود الذين قابلتهم البعثة، قد دعت عبر الإذاعة المحلية السكان المدنيين في جحر الديك إلى إخلاء منازلهم والسير باتجاه مدينة غزة.
    Many witnesses cited fear as a prominent reason for not wishing to appear before the Chamber to give evidence, and the parties agreed that an unstable security situation existed in Kosovo that was particularly unfavourable to witnesses. UN واعتبر كثير من الشهود الخوف سببا بارزا لعدم الرغبة في المثول أمام المحكمة للإدلاء بشهاداتهم، واتفق الطرفان على أن هناك في كوسوفو حالة من عدم الاستقرار الأمني تؤثر سلبيا على الشهود.
    37. In examining the possible locations for the seat of the Tribunal in the light of the criteria set out in paragraph 6 of resolution 955 (1994), the Secretary-General has been guided by the preference expressed for Rwanda as the location of the seat if feasible and appropriate, or for any other location meeting the criteria set out in the resolution, including, in particular, " access to witnesses " . UN ٣٧ - وقد استرشد اﻷمين العام لدى دراسته لﻷماكن المحتملة لمقر المحكمة في ضوء المعايير المبينة في الفقرة ٦ من القرار ٩٥٥ )١٩٩٤( بما أعرب عنه من تفضيل رواندا كمكان للمقر إذا كان ذلك ممكنا عمليا وملائما، أو ﻷي مكان آخر يستوفي المعايير المبينة في القرار، بما فيها، على وجه الخصوص، معيار " امكانية استدعاء الشهود " .
    The Unit provides its services impartially to witnesses for the prosecution as well as the defence, and observes strict confidentiality in its work. UN وتسدي الوحدة خدماتها دون تحيز لشهود اﻹثبات وكذا لشهود النفي، وتحافظ على سرية عملها التامة.
    Similarly, Rwanda is reported to have provided tremendous support to witnesses travelling in and out of the country. UN وبالمثل يرد في التقرير أن رواندا وفرت دعما هائلا لسفر الشهود إلى البلد ومنها.
    Not according to witnesses. Open Subtitles ليس هو بناء علي شهاده الشهود.
    Don't start talking to witnesses until I say so. Open Subtitles لا تقم بأخذ أقوال الشهود حتى أطلب منك ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more