"to work actively" - Translation from English to Arabic

    • أن تعمل بنشاط
        
    • للعمل بنشاط
        
    • على العمل بنشاط
        
    • إلى العمل بنشاط
        
    • والعمل بنشاط
        
    • بالعمل بنشاط
        
    • في العمل بنشاط
        
    • والعمل بهمة
        
    • العمل النشط
        
    • أن تعمل بصورة نشطة
        
    • إلى العمل الجاد
        
    • للعمل بهمة
        
    • العمل بشكل نشط
        
    • العمل بهمة
        
    • كي تعمل بنشاط
        
    3. Appeals to all States, especially the nuclear-weapon States, to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character; UN ٣ - تناشد جميع الدول، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    It appeals to all States to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character to ensure the security of non-nuclear-weapon States. UN ويناشد جميع الدول أن تعمل بنشاط من اجل الاتفاق في وقـــت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا وذلك لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    3. Appeals to all States, especially the nuclear-weapon States, to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character; UN ٣ - تناشد جميع الدول، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    Ukraine is ready to work actively to this end. UN وأوكرانيا على استعداد للعمل بنشاط لتحقيق تلك الغاية.
    Municipalities had been strongly encouraged to work actively with Roma communities. UN وقد شُجعت البلديات بشدة على العمل بنشاط مع جماعات الروما.
    We also call on the Government of the Sudan to work actively on agreements to bring peace and stability to the border and in Blue Nile and Southern Kordofan states. UN كما ندعو حكومة السودان إلى العمل بنشاط من أجل التوصل إلى اتفاقات لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة الحدودية وفي ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    10. Also welcomes, in this context, the commitment of the Government of Afghanistan to stand firm on the disbandment of illegal armed groups and to work actively at national, provincial and local levels to advance this commitment; UN 10 - ترحب أيضا في هذا الصدد بالتزام حكومة أفغانستان بالعمل بحزم فيما يتعلق بحل الجماعات المسلحة غير المشروعة، والعمل بنشاط على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي للوفاء بهذا الالتزام؛
    It also requires employers to work actively on gender equality and report annually on the activities in their enterprises. UN كما يُلزم أرباب العمل بالعمل بنشاط على تحقيق المساواة بين الجنسين وتقديم تقارير سنوية عن الأنشطة المبذولة في مؤسساتهم.
    3. Appeals to all States, especially the nuclear-weapon States, to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character; UN ٣ - تناشد جميع الدول، وبخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    3. Appeals to all States, especially the nuclear-weapon States, to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character; UN ٣ - تناشد جميع الدول، وبخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    3. Appeals to all States, especially the nuclear-weapon States, to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character; UN ٣ - تناشــد جميع الدول، وبخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    3. Appeals to all States, especially the nuclear-weapon States, to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character; UN ٣ - تناشد جميع الدول، وبخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    3. Appeals to all States, especially the nuclear-weapon States, to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character; UN ٣ - تناشــد جميع الدول، وبخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    3. Appeals to all States, especially the nuclear-weapon States, to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character; UN ٣ - تناشد جميع الدول، وبخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    Belarus, which has submitted its candidature for membership of the Economic and Social Council in 2011, is ready to work actively in this regard. UN إنّ بيلاروس، التي قدَّمت ترشيحها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2011، متأهبة للعمل بنشاط في هذا الصدد.
    China is ready to work actively with the international community in this endeavour. UN والصين مستعدة للعمل بنشاط مع المجتمع الدولي في إطار هذا المسعى.
    The delegation of Belarus is fully resolved to work actively to achieve material progress in Security Council reform. UN ووفد بيلاروس مصمم تصميما قويا على العمل بنشاط على تحقيق تقدم مادي في إصلاح مجلس اﻷمن.
    Public and private universities have also been informed that the aforesaid directives have been issued, and are encouraged to work actively to prevent sexual harassment. UN وقد أعلمت الجامعات العامة والخاصة كذلك بالمراسيم المشار إليها وشجعت على العمل بنشاط لمنع التحرش الجنسي.
    Challenges to the Treaty and to the non-proliferation regime have in recent years underscored the necessity of full compliance and the need to work actively towards universal accession to the NPT. UN وقد أكدت التحديات التي واجهت المعاهدة ونظام عدم الانتشار في السنوات الأخيرة ضرورة الامتثال الكامل للمعاهدة والحاجة إلى العمل بنشاط من أجل تشجيع الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Belarus is ready to participate in international non-proliferation regimes, to declare a moratorium on the export of anti-personnel mines, to facilitate the rapid conclusion of a comprehensive test-ban Treaty and to work actively in other fields of arms control. UN وبيلاروس على استعـــداد للمشاركــة في أنظمة عدم الانتشار الدولية، وإعلان وقف تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وتيسير اﻹبرام السريع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب والعمل بنشاط في الميادين اﻷخرى لتحديد اﻷسلحة.
    We confirm our commitment to work actively to promote efforts of the international community towards the complete elimination of anti-personnel landmines. UN ونؤكد التزامنا بالعمل بنشاط لتعزيز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    efforts. The Conference must now confirm the resolve to strengthen humanitarian norms, and the European Union would continue to work actively to that end. UN ويجب على المؤتمر الآن أن يؤكد على عزمه لتعزيز المبادئ الإنسانية، وسوف يستمر الاتحاد الأوروبي في العمل بنشاط على بلوغ تلك الغاية.
    20. Welcomes the commitment of the Government of Afghanistan to stand firm on the disbandment of illegal armed groups and to work actively at the national, provincial and local levels to advance this commitment, stresses in this regard the importance of all efforts to create sufficient legal income-earning opportunities, and calls for continued international support for these efforts; UN 20 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بالعمل بحزم على حل الجماعات المسلحة غير المشروعة، والعمل بهمة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي للوفاء بهذا الالتزام، وتؤكد في هذا الصدد أهمية كل الجهود المبذولة لإيجاد فرص كافية لإدرار الدخل بطرق مشروعة، وتدعو إلى مواصلة الدعم الدولي لهذه الجهود؛
    The next meeting of the Preparatory Commission this month will be a critical one and the Philippines will intensify its efforts as it continues to work actively with the other States parties to the Convention in establishing OPCW. UN وسوف تكثف الفلبين جهودها في مواصلة العمل النشط مع الدول اﻷخرى اﻷطراف في الاتفاقية من أجل إنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    It called upon the Government of the Sudan to work actively for the eradication of practices directed against and particularly violate the human rights of women and girls. UN وطلبت إلى حكومة السودان أن تعمل بصورة نشطة على القضاء على الممارسات الموجهة ضد النساء والفتيات والتي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان.
    (d) At the end of the same paragraph, the words " , and calls upon those countries which are still not parties to the Convention to work actively towards ratification of or accession to it " were added; UN )د( في آخر الفقرة ذاتها من المنطوق، أضيفت عبارة " وتدعو الدول التي ليست أطرافا في اﻹتفاقية حتى اﻵن إلى العمل الجاد على التصديق عليها أو الانضمام إليها " ؛
    Forty years after the entry into force of the Treaty of Tlatelolco we reiterate once again our willingness to work actively to achieve the objective of general and complete disarmament. UN بعد 40 سنة من دخول معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ نكرر مرة أخرى استعدادنا للعمل بهمة في سبيل إنجاز هدف نزع السلاح العام الكامل.
    It is also important to implement the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action, and my delegation therefore will continue to work actively and constructively during this second stage of the process. UN ومن المهم أيضا أن تنفذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، ولذلك سيواصل وفــــد بلادي العمل بشكل نشط وبناء خلال هذه المرحلة الثانية من العملية.
    Turkey will continue to work actively in the Middle East to ensure peace. UN ستواصل تركيا العمل بهمة في الشرق الأوسط لكفالة إحلال السلم.
    The organization participated effectively at the Commission for Social Development and continues its efforts to work actively in the social development field, gathering statistics and data for the analysis and comparison between national reports. UN وقد أسهمت المنظمة بفعالية في لجنة التنمية الاجتماعية وتواصل جهودها كي تعمل بنشاط في ميدان التنمية الاجتماعية، وتجمع اﻹحصاءات والبيانات للتحليل والمقارنة بين التقارير الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more