"to work collectively" - Translation from English to Arabic

    • إلى العمل الجماعي
        
    • بالعمل جماعياً
        
    • على العمل بشكل جماعي
        
    • بالعمل بصورة جماعية
        
    • للعمل بصورة جماعية
        
    • من العمل بصورة جماعية
        
    • على العمل الجماعي
        
    • على العمل بصورة جماعية
        
    • أجل العمل معاً
        
    • أن تعمل بصورة جماعية
        
    • العمل جماعيا
        
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وقد أكدوا مجددا على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار في البشر.
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وقد أكدوا مجدداً على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الا شكال المعاصرة للرق والاتجار في البشر.
    The Millennium Assembly reaffirmed the commitment of world leaders to work collectively for more inclusive political processes, allowing genuine participation by all citizens in all countries. UN وقد أكدت جمعية الألفية أن إلتزامات زعماء العالم بالعمل جماعياً في عمليات سياسية أكثر شمولاً تسمح بالمشاركة الحقيقية لجميع المواطنين في جميع البلدان.
    We should be even more resolved during this century to work collectively for their complete elimination. UN ونحن، في القرن الجديد، ينبغي أن نكون أكثر عزما على العمل بشكل جماعي بغية إزالتها بشكل كامل.
    64. The G-7 countries had pledged to work, collectively and individually, on measures to maintain the world's financial health. UN 64 - وقد تعهدت مجموعة البلدان السبع بالعمل بصورة جماعية وفردية لاتخاذ تدابير من أجل الحفاظ على السلامة المالية للعالم.
    Member States and the Secretariat should seek to work collectively and transparently, without seeking to impose a single model. UN ودعا الدول الأعضاء والأمانة العامة إلى السعي للعمل بصورة جماعية وشفافة، دون السعي إلى فرض نموذج وحيد.
    82. In order to effectively prevent genocide and other mass atrocities, the Office must enable the United Nations system, Member States and civil society to work collectively towards this goal. UN 82 - لمنع الإبادة الجماعية وسائر الفظائع الجماعية بفعالية، يجب أن يسعى المكتب إلى تمكين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني من العمل بصورة جماعية صوب تحقيق هذا الهدف.
    Encouraging local communities to work collectively together as teams as a tool to achieve overall objectives UN :: تشجيع المجتمعات المحلية على العمل الجماعي كفريق باعتباره أداة لتحقيق الأهداف الشاملة.
    We reaffirm the need to work collectively to combat transnational crime. UN ونؤكد من جديد الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    We reaffirm the need to work collectively to combat transnational crime. UN ونؤكد من جديد الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجدداً على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالبشر.
    We, therefore, need to work collectively to end the CD's impasse through consensus on a balanced and comprehensive programme of work so that the Conference can fulfil its mandate. UN لذا نحن بحاجة إلى العمل الجماعي لوضع حد لحالة الجمود التي تعتري مؤتمر نزع السلاح وذلك من خلال تحقيق توافق في الآراء حول برنامج عمل متوازن وشامل حتى يتسنَّى للمؤتمر أن يفي بولايته.
    This doctrine of non-interference is the glue that has kept countries together and motivated them to work collectively for international security, which culminated in the creation of the United Nations. UN ومبدأ عدم التدخل هذا هو الغراء الذي أبقي على تلاحم البلدان ودفعها إلى العمل الجماعي من أجل الأمن الدولي، الذي توج بإنشاء الأمم المتحدة.
    Welcoming the commitment of all Member States, expressed in the United Nations Millennium Declaration, to work collectively for more inclusive political processes allowing genuine participation by all citizens in all countries, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة أصيلة من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان،
    Welcoming the commitment of all Member States, expressed in the United Nations Millennium Declaration, to work collectively for more inclusive political processes allowing genuine participation by all citizens in all countries, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة فعلية من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان،
    The heads of State condemned all dissident activities in the Mano River Union subregion and agreed to work collectively to curb the activities of armed groups operating there. UN وأدان رؤساء الدول جميع أنشطة المنشقين في المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو، ووافقوا على العمل بشكل جماعي لكبح أنشطة الجماعات المسلحة العاملة هناك.
    Finally, at a time when the world community is cooperating to overcome economic and environmental dangers, we must show equal determination to work collectively to stop the scourges of needless and senseless wars. UN وختاما، فإنه في الوقت الذي يتعاون فيه المجتمع الدولي للتغلب على المخاطر الاقتصادية والبيئية، يجب علينا أن نظهر العزم بنفس القدر على العمل بشكل جماعي لوقف ويلات الحروب الشعواء التي لا داعي لها.
    Welcoming the commitment of all Member States, expressed in the United Nations Millennium Declaration, to work collectively for more inclusive political processes allowing genuine participation by all citizens in all countries, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، بالعمل بصورة جماعية على جعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بمشاركة حقيقية في تلك العمليات من جميع المواطنين في جميع البلدان،
    Eight fellows were brought from two regions to work collectively for six months at Geneva. UN وقد دعي ثمانية زملاء من منطقتين للعمل بصورة جماعية لمدة ستة أشهر في جنيف.
    73. In order to prevent genocide and other atrocity crimes effectively, the Office must enable the United Nations system, Member States, regional and subregional organizations and civil society to work collectively towards this goal. UN 73 - لمنع جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الفظيعة بفعالية، يجب أن يسعى المكتب إلى تمكين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني من العمل بصورة جماعية صوب تحقيق هذا الهدف.
    My delegation is of the view that the highest tribute we can pay to the victims of the Holocaust and other horrendous acts, such as ethnic cleansing and other historic mass murders, is to acknowledge those horrors by reaffirming our resolve to work collectively to prevent such crimes against humanity from ever happening again and to stop them in their tracks whenever and wherever they threaten to erupt. UN ويرى وفدي أن أرفع آيات التكريم التي بوسعنا تقديمها لضحايا المحرقة والأفعال الوحشية الأخرى، من قبيل التطهير العرقي وأعمال القتل الجماعية التاريخية، يتمثل في الاعتراف بتلك الفظائع عن طريق تأكيد تصميمنا على العمل الجماعي لمنع حدوث تلك الجرائم ضد البشرية مرة أخرى ووقف حدوثها أينما وحيثما تنذر بالحدوث.
    The conference will also consider ways to encourage the international community to work collectively to ease the suffering of millions of refugees and displaced persons in the region. UN وسينظر المؤتمر أيضا في سبل حض المجتمع الدولي على العمل بصورة جماعية من أجل تخفيف معاناة ملايين اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    It aims at leveraging respective organizational mandates and resources to work collectively to deliver results, including strengthening joint work and maximizing partnerships. UN ويهدف إلى تعزيز تسخير الولايات التنظيمية والموارد الخاصة بكلٍ منها من أجل العمل معاً على تحقيق النتائج، بما في ذلك تعزيز العمل المشترك وتعزيز فعالية الشراكات إلى الحد الأقصى.
    Nepal urges all fellow South Asian countries to work collectively for the shared prosperity of our peoples. UN فنيبال تحث كل البلدان الشقيقة في جنوب آسيا على أن تعمل بصورة جماعية كي تتقاسم شعوبنا الرفاه.
    Accordingly, he urged the international community to continue to work collectively on the ethical, social, political and economic imperatives of eradicating poverty. UN وبناء عليه، يحث المجتمع الدولي على مواصلة العمل جماعيا حول الحتميات الأخلاقية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية من أجل القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more