"to work directly with" - Translation from English to Arabic

    • للعمل مباشرة مع
        
    • على العمل مباشرة مع
        
    • بالعمل مباشرة مع
        
    • العمل بشكل مباشر مع
        
    • العمل بصورة مباشرة مع
        
    • يعملون بشكل مباشر مع
        
    • للعمل بصورة مباشرة مع
        
    Because of the importance of those issues, this specific group, which comprises indigenous peoples, was created to work directly with those communities. UN وبسبب أهمية هذه المسائل، أُنشئ بالتحديد هذا الفريق المؤلف من الشعوب الأصلية للعمل مباشرة مع هذه المجتمعات المحلية.
    Members of the team would also be seconded to work directly with the United Nations coordinating secretariat. UN وسيعار أعضاء الفريق أيضا للعمل مباشرة مع أمانة التنسيق التابعة للأمم المتحدة.
    The report further states that 50 magistrates were trained in the area of forensic psychology and 26 forensic psychologists were accredited to work directly with the courts. UN ويذكر التقرير كذلك أن 50 قاضياً تلقوا التدريب في مجال الطب النفسي الشرعي وأن 26 أخصائياً في الطب النفسي الشرعي قد اعتُمدوا للعمل مباشرة مع المحاكم.
    Currently, a lack of funding restricts the ability of the Working Group to work directly with the victims of racism in their own countries. UN فعدم توفر الأموال يقيد، في الوقت الراهن، قدرة الفريق العامل على العمل مباشرة مع ضحايا العنصرية في بلدانهم.
    In order to do so, it contacts appropriate donors or providers, which make a commitment to work directly with the Member State concerned in order to address the vulnerabilities identified. UN ومن أجل القيام بذلك، تتصل المديرية بالمانحين أو مقدمي المساعدة المناسبين الذين يبدون التزاما بالعمل مباشرة مع الدولة العضو المعنية لتلافي نقاط الضعف التي تم تحديدها.
    :: International non-governmental organizations are still not authorized to work directly with national NGOs or to accompany convoys to the field. UN :: لا تزال المنظمات غير الحكومية الدولية ممنوعةً من العمل بشكل مباشر مع المنظمات الوطنية غير الحكومية، ولا يؤذن لها بمرافقة القوافل إلى الميدان.
    UNHCR also encourages international NGOs to work directly with national NGOs, with a view to handing over activities when feasible. UN كما أن المفوضية تشجع المنظمات غير الحكومية الدولية على العمل بصورة مباشرة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية بهدف نقل اﻷنشطة إليها عندما يكون ذلك مجديا.
    Members of the high-level group continue to work directly with the management and the staff members of the Division in order to bring about the reform expeditiously. UN وما زال أعضاء الفريق يعملون بشكل مباشر مع إدارة الشعبة وموظفيها من أجل تحقيق اﻹصلاح على نحو عاجل.
    The Section is currently operating at full capacity and with the increased dialogue between the opposing sides, it requires an additional national General Service post for a Civil Affairs Assistant to work directly with the local level district administration and village councils towards improved administration of the buffer zone, where civilian activities are being supported by UNFICYP. UN ويعمل القسم حاليا بكامل طاقته ومع زيادة الحوار بين الجانبين المتعاديين، سيحتاج القسم إلى وظيفة إضافية لمساعد شؤون مدنية يشغلها موظف وطني من فئة الخدمات العامة للعمل بصورة مباشرة مع المجالس المحلية لإدارات المناطق والقرى من أجل تحسين الإدارة في المنطقة العازلة التي تقوم القوة بدعم الأنشطة المدنية فيها.
    The report further states that 50 magistrates have been trained in the area of forensic psychology and 26 forensic psychologists accredited to work directly with the courts. UN ويذكر التقرير كذلك أن 50 قاضياً تلقوا التدريب في مجال الطب النفسي الشرعي وأن 26 أخصائياً في الطب النفسي الشرعي قد اعتُمدوا للعمل مباشرة مع المحاكم.
    This resource would provide four visits for one staff member of the Department of Public Information to four missions to work directly with mission personnel in the development of public information strategies and activities to enhance efficient implementation of the public information plan of action. UN وسيغطى هذا المورد أربع زيارات لموظف واحد من إدارة شؤون الإعلام إلى أربع بعثات للعمل مباشرة مع موظفي البعثات في مجال وضع استراتيجيات الإعلام وأنشطته للنهوض بالتنفيذ الفعال لخطة العمل الإعلامية.
    KFOR also provides representatives to work directly with the senior UNMIK civil administration officer at each administrative level. UN كما توفر القوة ممثلين للعمل مباشرة مع كبير موظفي اﻹدارة المدنية التابعة لبعثة اﻹدارة الانتقالية على كل صعيد من اﻷصعدة اﻹدارية.
    The FAO Special Programme for Food Security, for example, organizes extended missions by experts from 20 advanced developing countries to work directly with farmers in other developing countries. UN فعلى سبيل المثال، يقوم البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأغذية والزراعة بتنظيم بعثات موسعة من الخبراء من 20 بلدا ناميا متقدما للعمل مباشرة مع المزارعين في بلدان نامية أخرى.
    UNICEF also co-organizes regional workshops to comprehensively review the mortality estimation methodology and mobilizes teams to work directly with countries where these estimations have been controversial. UN وتشارك اليونيسيف أيضاً في تنظيم حلقات عمل إقليمية بهدف إجراء استعراض شامل لمنهجية تقدير معدل الوفيات، وتحشد الأفرقة للعمل مباشرة مع البلدان التي كانت فيها هذه التقديرات مثيرة للجدل.
    In 2005, UNOPS will continue to pursue market expansion to work directly with governments in infrastructure and public works, as well as with the World Bank and regional financial institutions. UN وفي عام 2005، سيواصل مكتب خدمات المشاريع توسيع قاعدته السوقية للعمل مباشرة مع الحكومات في مجال الهياكل الأساسية والأشغال العامة والعمل كذلك مع البنك الدولي والمؤسسات المالية الإقليمية.
    Faced with problems of governance and legitimacy, donors often chose to bypass government mechanisms to work directly with civil society, which further undermined normal political and administrative processes. UN واختار المانحون بعد أن واجهتهم مشاكل الإدارة والشرعية تجاوز الآليات الحكومية في أغلب الأحيان للعمل مباشرة مع المجتمع المدني، مما أدى بدوره إلى تقويض العمليات السياسية والإدارية العادية.
    The requested resources would provide for four visits by one Department of Public Information staff member to four missions to work directly with mission personnel in the development of public information strategies and activities to enhance efficient implementation of the public information plan of action. UN وستغطي الموارد المطلوبة تكاليف أربع زيارات يقوم بها موظف واحد من إدارة شؤون الإعلام إلى أربع بعثات للعمل مباشرة مع موظفيها في مجال وضع استراتيجيات الإعلام والأنشطة الإعلامية لتحسين تنفيذ خطة العمل الإعلامية.
    The most practical way to make optimal use of that assistance was for the 1540 Committee to encourage States requiring assistance to work directly with IAEA. UN وأفضل الطرق العملية للاستفادة إلى أقصى حد من تلك المساعدة أن تشجع لجنة 1540 الدول التي تطلب المساعدة على العمل مباشرة مع الوكالة.
    We are firmly committed to advocating and defending humanitarian principles, not just because they are important, but because we are in the privileged position of being able to work directly with some 19 million disaster victims worldwide. UN إننا ملتزمون تماما بتأييد مبادئ اﻹنسانية والدفاع عنها، ليس فقط ﻷنها هامة، وإنما ﻷننا في وضع متميز لكوننا قادرين على العمل مباشرة مع حوالي ١٩ مليون فرد من ضحايا الكوارث في أنحاء العالم.
    103. Persons exercising such legal responsibility should be reputable individuals with relevant knowledge of children's issues, an ability to work directly with children and an understanding of any special and cultural needs of the children to be entrusted to them. UN 103 - وينبغي أن يتمتع الأشخاص الذين يمارسون هذه المسؤولية القانونية بسمعة طيبة ودراية مناسبة بقضايا الطفل وبقدرة على العمل مباشرة مع الأطفال الذين يؤتمنون عليهم وفهم لجميع احتياجاتهم الخاصة والثقافية.
    The Directorate contacts appropriate donors or providers who are committed to work directly with a Member State to implement steps to eliminate the vulnerabilities identified. UN وتتولى المديرية الاتصال بالمانحين أو مقدمي المساعدة المناسبين الذين يبدون التزاما بالعمل مباشرة مع إحدى الدول الأعضاء لتنفيذ خطوات للتغلب على نقاط الضعف التي تم تحديدها.
    :: International non-governmental organizations are still not authorized to work directly with national non-governmental organizations and are not allowed to accompany United Nations convoys to the field. UN :: ولا تزال المنظمات غير الحكومية الدولية ممنوعةً من العمل بشكل مباشر مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، ولا يؤذن لها بمرافقة قوافل الأمم المتحدة في الميدان.
    In addition to active engagement in initiatives with local authority associations, UN-Habitat continued to work directly with local governments. UN 63 - بالإضافة إلى المشاركة النشطة في مبادرات مع اتحادات السلطات المحلية واصل موئل الأمم المتحدة العمل بصورة مباشرة مع الحكومات المحلية.
    The three experts loaned by Member States continue to work directly with the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services and the staff members of the Procurement and Transportation Division in order to bring about expeditiously the reform of the United Nations procurement system. UN وما زال الخبراء الثلاثة الذين أعارتهم دول أعضاء يعملون بشكل مباشر مع اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم وموظفي شعبة المشتريات والنقل بهدف الاضطلاع بسرعة بإصلاح نظام الشراء في اﻷمم المتحدة.
    Through intensive efforts, a member of WWHR-New Ways and a feminist ally parliamentarian from the opposition party were on the official delegation, thus creating the opportunity to work directly with the Turkish delegation; (b) the fiftieth session of the Commission on the Status of Women (February-March 2006): one of the resolutions tabled in 2006 for the Commission on the Status of Women was " Women, the Girl-child and HIV/AIDS " . UN وبفضل جهود مكثفة، انضمت إلى الوفد الرسمي عضوة من المنظمة وبرلمانية ناشطة حليفة من الحزب المعارض، وبذلك تهيأت الفرصة للعمل بصورة مباشرة مع الوفد التركي؛ (ب) وفي الدورة الخمسين للجنة وضع المرأة (شباط/فبراير - آذار/مارس 2006) كان أحد القرارات التي طُرحت للمناقشة في عام 2006 في لجنة وضع المرأة يتعلق بموضوع " المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more