The Expert Group may establish subgroups to work on particular aspects of the programme under its oversight. | UN | ويمكن لفريق الخبراء أن ينشئ أفرقة فرعية للعمل على جوانب محددة من البرنامج الخاضع لإشرافه. |
UNCTAD has the in-house capacity to work on both lines. | UN | وتتوفر لدى اﻷونكتاد القدرة الذاتية للعمل على كلا الصعيدين. |
Most children work in agricultural sector and cases have been reported where children often quit school to work on tobacco farms. | UN | ويعمل معظم الأطفال في القطاع الزراعي وتم الإبلاغ عن حالات يترك فيها الأطفال غالباً المدرسة للعمل في شركات التبغ. |
In South Africa and India, for example, large numbers of people were recruited to work on public infrastructure projects. | UN | وفي جنوب أفريقيا والهند، مثلا، جرى تعيين أعداد كبيرة من الناس للعمل في مشاريع الهياكل الأساسية العامة. |
She also noted the strong emphasis the Board placed on the UNDP overarching mandate to work on poverty eradication and inclusive growth. | UN | وأشارت أيضا إلى التركيز الشديد الذي يضعه المجلس على ولايته الشاملة في العمل على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل. |
In that regard, there was general agreement that priority should be given to work on registration of security rights in movable assets. | UN | وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة. |
As such, the resolution should serve as an acceptable basis for all parties to work on these important issues. | UN | ولذا، ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة. |
As such, the resolution should serve as an acceptable basis for all parties to work on these important issues. | UN | ولذا ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة. |
Under the circumstances, the Committee recommends, for the time being, provision of general temporary assistance resources to work on the backlog. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، توصي اللجنة، في الوقت الحاضر، باعتماد موارد مساعدة مؤقتة عامة للعمل على إنجاز الأعمال المتراكمة. |
Six intergovernmental working groups were established to work on its implementation. | UN | وشُكِّلت ستة أفرقة عاملة مشتركة بين الحكومات للعمل على تنفيذها. |
You might want to work on your bluffing skills. | Open Subtitles | قد ترغب للعمل على مهارات الخداع الخاص بك. |
The fact that an organization planned to work on sensitive issues was not, under the law, sufficient grounds for rejection. | UN | وإذا كانت منظمة ما تخطط للعمل في قضايا حساسة، فإن هذا لا يعد بموجب القانون سبباً كافياً للرفض. |
His delegation was prepared to work on draft proposals for implementing a new procedure for determining reimbursement to Member States. | UN | وأبدى استعداد وفده للعمل في إعداد مشروع مقترحات لتطبيق إجراء جديد لتحديد التكاليف التي ترد إلى الدول اﻷعضاء. |
Small island developing States have devoted considerable time, effort and resources to work on technologies and technology information. | UN | وقد خصصت الدول الجزرية الصغيرة النامية وقتا وجهودا وموارد كبيرة للعمل في مجال التكنولوجيات ومعلومات التكنولوجيا. |
They also agreed to work on joint and consistent messaging regarding measures needed to support the transition. | UN | كما اتفقوا على العمل على بث رسائل مشتركة ومتسقة بشأن التدابير اللازمة لدعم عملية التحول. |
ICES has continued to work on promoting gender equality and empowering women, in line with the Millennium Development Goals. | UN | واصل المركز الدولي العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
In certain cases, independent investigators would be hired to work on cases. | UN | وفي بعض القضايا، يُستعان بمحققين مستقلين للعمل بشأن هذه القضايا. |
You have to work on your aim, young Andreijvic. | Open Subtitles | عليك بالعمل على هدفك الخاص يا أندرييف الشاب |
Militias force workers to work on the plantations during the harvesting season. | UN | ويجبر رجال الميليشيا العمال على العمل في المزارع أثناء موسم الحصاد. |
The Human Resources Network will continue to work on system-wide mobility issues. | UN | وستواصل شبكة الموارد البشرية العمل بشأن مسائل التنقل على مستوى المنظومة. |
Nor do all States necessarily have to work on the same aspects. | UN | ولا يتعين على جميع الدول بالضرورة أن تعمل على نفس الجوانب. |
He called upon the participants to work on developing partnerships with institutions shaping global policies and with practitioners. | UN | ودعا المشاركين إلى العمل في سبيل استحداث شراكات مع المؤسسات التي ترسم السياسات العالمية ومع الممارسين. |
Their adoption would allow us to work on the four key issues in a balanced way, whilst leaving the possibility open to tackle others. | UN | كما أن اعتمادها سيتيح لنا أن نعمل على أربع مسائل رئيسية بطريقة متوازنة، مع إمكانية إبقاء الباب مفتوحاً للتطرق إلى مسائل أخرى. |
He wants me to work on the project with you. | Open Subtitles | أنه يريد مني أن أعمل على هذا المشروع معك |
Then Michael went back to his room to work on his vows and meditate. | Open Subtitles | ثمّ مايكل عادَ إلى غرفتِه للعَمَل على نذورِه ويَتأمّلُ. |
Judges De Silva and Short continue to work on a part-time basis while completing their current assignments, after taking up employment in their home countries. | UN | ويواصل القاضيان دي سيلفا وشورت العمل بدوام جزئي بالتزامن مع أداء مهامهما بعد التحاقهما بالعمل في بلديهما الأصليبن. |
Our approach should be to work on these common denominators that unite us and build upon this premise of commonality. | UN | وينبغي لنهجنا أن يعمل على هذه القواسم المشتركة التي توحدنا وأن يبني على مبدأ التقارب هذا. |
Organisations may bid for funding to work on pay and employment equity issues. | UN | وللمنظمات أن تتنافس من أجل الحصول على تمويل للعمل المتعلق بمعالجة قضايا الإنصاف في الأجر والوظائف. |