"to work together in" - Translation from English to Arabic

    • للعمل معا في
        
    • العمل معا في
        
    • العمل معاً في
        
    • على العمل سويا في
        
    • على العمل معا من أجل
        
    • للعمل معاً في
        
    • بالعمل معاً في
        
    • على التعاون في
        
    • للعمل معا من أجل
        
    • بالعمل سوية في
        
    • بالعمل معا في
        
    • أن تعمل معا
        
    • أن تعمل معاً في
        
    • إلى العمل معا
        
    • على العمل معاً
        
    We must find effective ways to work together in order to eliminate these threats to our own security. UN يجب علينا أن نجد طرقا فعالة للعمل معا في سبيل التخلص من هذه التهديدات المحدقة بأمننا.
    It will be greatly to the credit of Croats and Serbs alike if they can demonstrate a readiness to work together in the future. UN وسيعترف للكروات والصرب على السواء بفضل كبير إن برهنوا عن استعدادهم للعمل معا في المستقبل.
    Accordingly, we urge all Member States to work together in implementing all the recommendations stipulated in the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict. UN وبالتالي، نحث جميع الدول الأعضاء على العمل معا في تنفيذ جميع التوصيات المنصوص عليها في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    I hope that everyone is able to work together in this direction. UN وكلي أمل في أن يتمكن الجميع من العمل معاً في هذا الاتجاه.
    Chad encourages all the parties to work together in the same direction. UN وتشجع تشاد جميع اﻷطراف على العمل سويا في نفس الاتجاه.
    In that regard, my delegation urges the international community to work together in implementing the Brussels Programme of Action. UN وفي ذلك الصدد، يحث وفد بلادي المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    It expressed the member States' willingness to work together in the GEF Council to further improve timely delivery of GEF assistance. UN وأعرب عن استعداد الدول الأعضاء للعمل معاً في مجلس المرفق لمواصلة تحسين تقديم المرفق للمساعدة في الوقت المناسب.
    The Special Committee urges UNITAR and the Department of Peacekeeping Operations to work together in the development and conduct of such training for peacekeepers. UN وتحث اللجنة الخاصة المعهد وإدارة عمليات حفظ السلام للعمل معا في إعداد وتنفيذ هذا التدريب لأفراد حفظ السلام.
    The Special Committee urges UNITAR and the Department of Peacekeeping Operations to work together in the development and conduct of such training for peacekeepers. UN وتحث اللجنة الخاصة المعهد وإدارة عمليات حفظ السلام للعمل معا في إعداد وتنفيذ هذا التدريب لأفراد حفظ السلام.
    The United Nations system provides an excellent opportunity for Member States to work together in creating a genuine democratic culture. UN ومنظومة الأمم المتحدة توفر للدول الأعضاء فرصة ممتازة للعمل معا في سبيل خلق ثقافة ديمقراطية حقيقية.
    Let us resolve therefore to work together in partnership in our quest for a better world. UN فلنعقد العزم إذن على العمل معا في إطار الشراكة في سعينا إلى بناء عالم أفضل.
    These will require the parties to continue to work together in an atmosphere of trust and confidence. UN وسيستلزم هذا كله من الأطراف مواصلة العمل معا في مناخ من الثقة والاطمئنان.
    We all need to work together in this important task. UN ونحن جميعا في حاجة إلى العمل معاً في هذه المهمة الجليلة.
    In this respect, the Committee encouraged NGOs to continue to work together in coalition wherever possible, in light of the excellent experience achieved by the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child. UN وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة المنظمات غير الحكومية على مواصلة العمل معاً في شكل ائتلاف متى أمكن ذلك، في ضوء الخبرة الممتازة التي اكتسبها فريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل.
    We encourage all donors to work together in continuing to strengthen the strategic and operational coordination role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN ونشجع جميع المانحين على العمل سويا في مواصلة تعزيز الدور الذي يقوم به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في التنسيق الاستراتيجي والتشغيلي.
    We have the good fortune of being able to work together in order to overcome them. UN ونحن محظوظون لقدرتنا على العمل معا من أجل التغلب عليها.
    He has also suggested that the two sides find ways to work together in the area of humanitarian assistance. UN واقترح أيضا أن يجد الجانبان سبلاً للعمل معاً في مجال المساعدة الإنسانية.
    The collective decision of the P6 to work together in the search for consensus is new creativity that in my point of view, without prejudice to other benefits, has addressed the problem of the short tenure of the presidency. UN والقرار الجماعي الذي اتخذه الرؤساء الستة بالعمل معاً في البحث عن توافق في الآراء هو ابتكار جديد أعتقد أنه أوجد الحل لمشكلة قصر مدة منصب الرئاسة دون أن يمس بالمزايا الأخرى.
    7. The purpose of the Committee on Cooperative Compliance is to assist the States Parties in acting upon their commitment under Article 8.1 of the Convention to work together in a spirit of cooperation to facilitate compliance in a supportive and amicable manner. UN 7- يتمثل الغرض من إنشاء اللجنة المعنية بالامتثال القائم على التعاون في مساعدة الدول الأطراف على التصرف بما يتماشى مع التزامها بموجب المادة 8-1 من الاتفاقية بالعمل معاً بروح من التعاون بغية تيسير الامتثال بأسلوب داعم وديّ.
    The newly reformed Committee on World Food Security (CFS) had the potential to become the foremost intergovernmental platform for stakeholders to work together in support of country-led processes towards the elimination of hunger. UN وتتوفر لدى لجنة الأمن الغذائي العالمي، التي أدخلت عليها إصلاحات مؤخرا، القدرة لأن تصبح المنبر الحكومي الدولي الرئيسي لأصحاب المصلحة للعمل معا من أجل دعم العمليات القطرية بغية القضاء على الجوع.
    4. Welcomes the sustained commitment of the parties to work together in the Government of National Unity, and urges the cooperation of the National Congress Party and the Sudan People's Liberation Movement in carrying out their responsibilities to further implement the Comprehensive Peace Agreement; UN 4 - يرحب بالتزام الأطراف المستمر بالعمل سوية في إطار حكومة الوحدة الوطنية ويحث حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على التعاون في الاضطلاع بمسؤولياتهما من أجل مواصلة تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛
    It is a five-year, unfunded commitment to work together in Vancouver to support economic, social and community development. UN ويتعلق الأمر بالتزام لم ترصد له اعتمادات مدته خمسة أعوام تتعهد فيه بالعمل معا في فنكوفر لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمجتمعية.
    The European Union, therefore, expects all parties concerned to work together in this endeavour. UN ولذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يتوقع من جميع اﻷطراف المعنية أن تعمل معا في هذا الجهد.
    It was therefore important for all countries to work together in partnerships based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن ثم من الأهمية بالنسبة لجميع البلدان أن تعمل معاً في شراكات قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    We therefore call upon Governments around the world to work together in solving this problem. UN ولذلك فإننا ندعو الحكومات في كل أنحاء العالم إلى العمل معا لحل هذه المشكلة.
    His delegation encouraged all Member States to work together in adopting the core precepts of the draft model memorandum of understanding. UN وقال إن وفده يشجع جميع الدول الأعضاء على العمل معاً للموافقة على المفاهيم الرئيسية في مشروع مذكرة التفاهم النموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more